Quantcast
Channel: Occitanica, Portal collectiu de la lenga e de la cultura occitanas
Viewing all 6063 articles
Browse latest View live

Mbraia

$
0
0

Dublin Core

Títol

Mbraia

Descripcion

Les guitares s’étirent, vrombissent, le cajón respire et palpite. Les voix éclatent de ces mots anciens nécessaires aujourd’hui. Alors les corps glissent et soupirent, les souliers crissent et transpirent. La fièvre s’empare du parquet qui rougit, fume de désir.

Paulin Courtial (guitares, voix) et Arnaud Cance (percussions, voix) puisent dans la matière du chant populaire occitan une énergie qui déclenche les rouages de la machine à danser.

Leurs arrangements, entre force brutale et infinie douceur, rendent hommage aux textes de ces poètes inconnus qui ont marqué la mémoire collective. Chaussez-vous solidement et laissez-vous happer par la transe. Mbraia balance ton bal !

Pour en savoir plus : aquí

Has Part

Paulin Courtial, guitares, voix
Arnaud Cance, percussions, voix

Is Part Of

Lenga

oci

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Artistes

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Basa

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Secteur

Musique

Domaine d'activité

Musicien

(Fabrica) Genre

Pop/Rock
Trad/Populaire

Visionneuse

(Fabrica) Jauge occitan

04
vignette.jpg

Verger Cavalié

$
0
0

Dublin Core

Títol

Verger Cavalié

Descripcion

Quand se gonflent les poumons de l’un et le soufflet de l’autre, l’air raconte toujours une histoire. L’accordéon de Guilhem Verger met en relief le chant de Laurent Cavalié, et colore son groove puissant à la Bombe du Lauragais.

Connectés au patrimoine poétique occitan mais aussi à leur imaginaire, attachés à leur sol et aux gens qui l’habitent, ils se sont réunis autour de la vision commune d’un monde d’échange permanent entre l’ici et l’ailleurs, gageant que c’est en ayant bien les pieds dans sa terre que l’on s’ouvre à l’extérieur.

Laurent et Guilhem sillonnent sur des pistes qui passent entre plusieurs univers, flirtent discrètement avec la danse, reliés par leurs sens du rythme, la mélodie de la poésie et la poésie de la mélodie...

Pour en savoir plus : aquí

Editor

Sirventés

Date Issued

2023-11-21 JSt

License

Licence ouverte

Has Part

Laurent Cavalié
Guilhem Verger

Is Part Of

Lenga

oci

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/17293

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Artistes

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Basa

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Secteur

Musique

Domaine d'activité

Musicien

(Fabrica) Genre

Trad/Populaire
Chanson

Visionneuse

(Fabrica) Jauge occitan

04
vignette.jpg

Urtzu

$
0
0

Dublin Core

Títol

Urtzu

Descripcion

Spectacle musical.
Musique, chant, conte, trouvailles poétiques et beaucoup d'émotions, Urtzu est un spectacle à la croisée des arts, qui puise son histoire dans les mythologies populaires de Carnaval et des fêtes rituelles communes à certains pays d’Europe et du monde. A la fois conte et concert, Urtzu (l'Homme-sanglier) nous plonge dans un univers intimiste et nous entraine à la frontière du visible et de l'invisible.

Pour en savoir plus : aquí

Has Part

Coline Linder, chant, violon, projections, boîte à musique, poésie
Clément Chauvet, chant, percussions, hautbois, conte
Chloé Gambert, sons, voix

Lenga

fre
oci

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60637

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Artistes

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Basa

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Secteur

Musique
Conte
Pluridisciplinaire

Domaine d'activité

Musicien
Conteur

(Fabrica) Genre

Trad/Populaire
Chanson
Conte

Visionneuse

(Fabrica) Jauge occitan

02
vignette.jpg

Las set filhas dau diable

$
0
0

Dublin Core

Títol

Las set filhas dau diable
Las set filhas dau diable

Descripcion

Recueil de 22 contes de Micheu Chapduelh accompagné de 2 CD
Après Grizzly-John (1997) e la Fada multicarta (2011), veiquí un noveu recuelh de vinta-e-dos contes de Micheu Chapduelh.
Un libre mai dos CD, un bon biais de segre la vita daus contes, de ier a benleu doman.

Creator

Chapduelh, Micheu

Data

2023

Date Issued

2023-11-24 FB

License

Licence ouverte

Is Part Of

Novelum-IEO Perigòrd 

Format

text/html

Extent

178 p.

Lenga

fre
oci

Tipe

Text

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60638

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Fabrica Livre

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Parucions

Catégorie

Parutions

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Genre

Conte/Fable

(Fabrica) Aire culturelle

Limousin

(Fabrica) Jauge occitan

03

(Fabrica) Contacts

https://www.novelum-ieo24.fr/shop
vignette_60638.jpg

Lo país vos parla – Le pays vous parle : Chroniques occitanes du quotidien La Montagne

$
0
0

Dublin Core

Títol

Lo país vos parla – Le pays vous parle : Chroniques occitanes du quotidien La Montagne
Lo país vos parla – Le pays vous parle : Chroniques occitanes du quotidien La Montagne

Descripcion

Chroniques occitanes rassemblées par Jean-Pierre Lacombe et Sylvette Marty à partir des textes des Ateliers d'occitan de la Corrèze, parus dans le quotidien La Montagne.

Lo país vos parla, c'est la chronique occitane bilingue que, depuis 2018, le quotidien La Montagne accueille chaque semaine dans les pages de son édition « Corrèze ». Ce livre rassemble les 150 premières chroniques publiées, écrites par une trentaine d'auteurs, débutants, confirmés ou experts, issus des ateliers d'occitan de la Corrèze. Il fait aussi une place à plusieurs inédits, dont un travail de collégiens et lycéens des options « occitan ». Regroupées ici par thèmes très variés, elles parlent de tout ! D'ici et d'ailleurs, d'hier et d'aujourd'hui, de souvenirs et de réflexions, de l'humeur du moment, d'humour et de poésie, du temps qu'il fait et du temps qui passe, de patrimoine, de nature, de culture, de personnages locaux ou plus lointains, faisant chanter une langue savoureuse encore bien vivante. Richement illustrées de photos et œuvres d'artistes, elles s'adressent à tous et enchanteront un large public.
Chroniques occitanes rassemblées par Jean-Pierre Lacombe et Sylvette Marty à partir des textes des Ateliers d'occitan de la Corrèze, parus dans le quotidien La Montagne.

Lo país vos parla, c'est la chronique occitane bilingue que, depuis 2018, le quotidien La Montagne accueille chaque semaine dans les pages de son édition « Corrèze ». Ce livre rassemble les 150 premières chroniques publiées, écrites par une trentaine d'auteurs, débutants, confirmés ou experts, issus des ateliers d'occitan de la Corrèze. Il fait aussi une place à plusieurs inédits, dont un travail de collégiens et lycéens des options « occitan ». Regroupées ici par thèmes très variés, elles parlent de tout ! D'ici et d'ailleurs, d'hier et d'aujourd'hui, de souvenirs et de réflexions, de l'humeur du moment, d'humour et de poésie, du temps qu'il fait et du temps qui passe, de patrimoine, de nature, de culture, de personnages locaux ou plus lointains, faisant chanter une langue savoureuse encore bien vivante. Richement illustrées de photos et œuvres d'artistes, elles s'adressent à tous et enchanteront un large public.

Creator

Lacombe, Jean-Pierre
Marty, Sylvette

Data

2023

Date Issued

2023-11-28 FB

License

Licence ouverte

Is Part Of

Maiade

Format

text/html

Extent

159 p.

Lenga

fre
oci

Tipe

Text

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60640

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Fabrica Livre

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Parucions

Catégorie

Parutions

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Genre

Chroniques

(Fabrica) Aire culturelle

Limousin

(Fabrica) Jauge occitan

04

(Fabrica) Contacts

https://www.libraria-occitana.org/
vignette_60640.jpg

Sòmis de savana - Rêves de savane

$
0
0

Dublin Core

Títol

Sòmis de savana - Rêves de savane
Sòmis de savana - Rêves de savane

Descripcion

Un conte bilingue occitan – français. Traduction des élèves du collège Louis Denayrouse d’Espalion (Aveyron).
Un conte bilingüe occitan – francés, revirat en occitan pels collegians bilingües de 5ena del collègi Louis Denayrouze d’Espaliu.

Creator

Alberge, Bertrand

Data

2023

Date Issued

2023-11-28 FB

License

Licence ouverte

Is Part Of

Édite-moi !

Format

text/html

Lenga

fre
oci

Tipe

Text

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60641

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Fabrica Livre

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Parucions

Catégorie

Parutions

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature jeunesse

(Fabrica) Genre

Conte/Fable

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Jauge occitan

04

(Fabrica) Contacts

https://www.edite-moi.fr/
vignette_60641.jpg

Clume

$
0
0

Dublin Core

Títol

Clume

Descripcion

Trois voix à danse sur chants d'amour et de révolte.

Voix de rien de tout, de femmes et d'artisanes. Souffles de terre, de chair, de fer. Se cherchent, se tournent, s'engagent, avec vos pieds, et puis nos mains.

Clume est un groupe polyphonique des environs de Saint-Etienne, qui réécrit et compose des chants en occitan et en français, en s’inspirant du mouvement des mots et des danses trads.

Clume propose plusieurs formats : bal ou concert, sonorisé ou acoustique.

Pour en savoir plus : aquí

Data

2023

Date Issued

2023-11-28 JSt

License

Licence ouverte

Has Part

Lucile Guirimand
Anouck Alarcon
Jessy Ragey

Lenga

oci

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60642

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Artistes

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Basa

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Secteur

Musique

Domaine d'activité

Musicien

(Fabrica) Genre

Polyphonie

(Fabrica) Aire culturelle

Auvergne
Languedoc

(Fabrica) Jauge occitan

04
vignette.jpg

Festival Lo Bécut

$
0
0

Dublin Core

Títol

Festival Lo Bécut
Hestenau Lo Becut

Descripcion

Pourquoi un festival :
Nous, David Bordes et Pierre Vidal, croisons dans notre quotidien contes et montagnes, de même que de nombreux contes sont nichés entre les sommets. Il nous paraît donc évident de lier les deux lors d’un moment fort et par là mettre en avant la Vallée d’Ossau, la montagne (et donc notre profession d’Accompagnateurs) et les contes en leur (re)donnant leurs lettres de noblesse.
Nous pensons ce festival comme un carrefour entre divers acteurs de la Vallée (Offices du Tourisme, Municipalités, associations, professionnels de la montagne et du conte) pour gagner en efficacité, en énergie et semer peu à peu des graines pour aller tous de l’avant.
Le festival depuis son lancement en 2019 a pris chaque année une forme différente, il a su traverser la tempête du Covid et les soubresauts qui l'ont suivi. Lo Becut avance pas à pas, jamais vite mais sans s'arrêter.

NOM : Pourquoi LO BECUT ?
Les Bécuts sont de ces personnages pyrénéens que l’on retrouve dans la culture populaire comme les Carnavals ou les contes. Ailleurs on les nomme « Cyclopes » Nous avons choisis ce nom pour l’allure de ces géants et parce qu’un conte collecté par Louis Espinassous se déroule juste au-dessus des Eaux Bonnes, au Col Lurdé.
Perqué un hestau :
Nosauts, David Bordes e Pierre Vidal, que crotzam dens lo noste quotidian contes e montanhas, tot parièr com de nombrós contes son nidats enter las cimas. Que'ns pareish donc evident de ligar los dus pendent un moment hòrt e lavetz hicar en lutz la Vath d'Aussau, la montanha (e donc la nosta profession d'Acompanhaires) e los contes en lo lor (tornar)balhant las lors letras de noblesa.
Que pensam aqueth hestau com ua crotzada enter divèrs actors de la Vath (Oficis deu Torisme, municipalitats, associacions, professionaus de la montanha e deu conte) entà ganhar en eficacitat, en energia e semiar chic a chic granas entà tots tirar en davant.
Lo hestau despuish lo son lançament en 2019 qu'a pres cada ans ua fòrma diferenta, qu'a sabut traversar la tempèsta deu Covid e los tressauts qui l'an seguit. Lo Becut qu'avança pas a pas, jamei viste mes shens s'arrestar.

NOM : Perqué LO BECUT ?
Los Bécuts que son d'aqueths personatges pirenencs qui s’arretròba dens la cultura populara com los Carnavals o los contes. Aulhors que'us se nomma « Ciclòps » Qu'avem causits aqueth nom entà l'anar d'aqueths gigants e pr'amor qu'un conte collectat per Louis Espinassous se debana juste au dessús de las Aigas Bonas, au Còth Lurdé.

Date Issued

2023-11-28 RB

License

Licence ouverte

Format

text/html

Lenga

fre
oci

Tipe

Text

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60643

Cobèrta

Casino des Eaux-Bonnes, Avenue Castellane, 64440 Eaux-Bonnes

Spatial Coverage

point(42.9736532,-0.394197)

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Festival

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Basa

Festenal Item Type Metadata

(Fabrica) Secteur

Conte/Théâtre/Arts de rue

(Fabrica) Genre

Familial

(Fabrica) Aire culturelle

Gascogne

(Fabrica) Contacts

https://www.facebook.com/lobecut/?locale=fr_FR
hestenau.lobecut@gmail.com

(Fabrica) Jauge occitan

04
240397070_869665113652987_5903976083822307750_n.jpg

Conde dera mia mair orsa

$
0
0

Dublin Core

Títol

Conde dera mia mair orsa
Conde dera mia mair orsa

Descripcion

Les hommes m’ont appelée Aubèrta. Mon frère et moi sommes nés dans le Val d’Aran. Nous avons eu une enfance très heureuse. Après notre naissance, au creux de l’hiver, nous avons attendu la douceur du printemps pour oser sortir de la tanière de maman en avril. Le monde s’ouvrait à nous et nous nous ouvrions au monde : les sommets de la montagne étaient encore enneigés. Mais autour de la tanière, la neige avait disparu.
Eths òmes que m’an aperada Aubèrta. Dab eth frair, qu’èm vaduts ena Vath d’Aran. Qu’avem avut ua enfança hèra urosa. Après era nosta neishença ath bèth miei deth ivèrn, qu’avem demorat era doçor dera prima entà gausar sortir dera tuta de mamà en abriu. Eth monde que s’aubriva a nosautes e que nos aubrívam ath monde : eths soms dera montanha qu’èran encòra ennevats. Mes ath entorn dera tuta, era nèu qu’avè desapareishut.

Creator

Pujo, Joseph

Data

2023

Date Issued

2023-11-30 FB

License

Licence ouverte

Is Part Of

Format

text/html

Extent

30 p.

Lenga

fre
oci

Tipe

Text

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60647

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Fabrica Livre

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Parucions

Catégorie

Parutions

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature jeunesse

(Fabrica) Genre

Conte/Fable

(Fabrica) Aire culturelle

Gascogne

(Fabrica) Jauge occitan

03

(Fabrica) Contacts

https://www.pernoste.com/
vignette_60647.jpg

Camins : lo cant de la tèrra

$
0
0

Dublin Core

Títol

Camins : lo cant de la tèrra
Camins : lo cant de la tèrra

Descripcion

Amb Camins, Iveta Balard contunha de nos menar non solament pels camins "d’en çò nòstre", mas tanben pels camins de la vida. I pensam pas de contunh, mas viure es caminar. Caminar per anar a l’escòla, per gardar las fedas, caminar "pel país de França e pels païses vesins", caminar lo jorn, caminar la nuèch… "Camini doncas SOI, per parafrasar Descartes. Tant que camini existissi." Mas, se sovenir es caminar tanben per un passat encara pro recent. Iveta profita d’aquela soscadissa per nos parlar del berret, del davantal, dels esclòps, e de la quina, totjorn d’actualitat, e tot aquò dins una lenga requista, una lenga que, ni per las dificultats, contunha de caminar sens jamai s’arrestar.

Creator

Balard, Yvette

Data

2023

Date Issued

2023-12-01 FB

License

Licence ouverte

Is Part Of

Grelh roergàs

Format

text/html

Extent

80 p.

Lenga

fre
oci

Tipe

Text

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60648

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Fabrica Livre

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Parucions

Catégorie

Parutions

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Genre

Histoire/Patrimoine

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Jauge occitan

04

(Fabrica) Contacts

https://sites.google.com/view/grelhroergas/seleccion-dobratges?authuser=0
vignette_60648.jpg

Abecedari occitan

$
0
0

Dublin Core

Títol

Abecedari occitan
Abecedari Occitan

Descripcion

Andrieu Abbe est un vigneron, voyageur puis journaliste occitan provençal originaire de Roquebrune-sur-Argens. L’Abecedari Occitan est un recueil de chroniques qu’il a écrit de 1983 à 2023 et qui ont été sélectionnées par Laurenç Revèst qui en est à l’initiative.

Ainsi, chaque lettre de l’alphabet est illustrée par une chronique et une photo de l’auteur. Il est fait mention de Jean-Pierre Belmon, son collègue journaliste occitan provençal à Ràdio França Provença puis à França 3, notamment pour l’émission Vaquí.

Les trois dialectes de l’Occitanie orientale (Région Sud PACA) y sont représentés: la préface du livre est en alpin, le livre en provençal et la dernière de couverture en niçois.
Andrieu Abbe es un vinhairon, viatjaire pi jornalista occitan provençau de Ròcabruna d’Argent. L’Abecedari Occitan es un recuelh de cronicas qu’escriuguèt dau 1983 au 2023 e que siguèron seleccionadi da Laurenç Revèst que n’es a l’iniciativa.

Ensin, cada letra de l’alfabet es illustrada per una cronica e una fòto de l’autor. Es mençonat Joan-Pèire Belmon, lo sieu collèga jornalista occitan provençau a Ràdio França Provença pi a França 3, especialament per l’emission Vaquí.

Lu tres dialèctes de l’Occitània orientala (Region Sud PACA) li son representats: la prefàcia dau libre es en alpenc, lo libre en provençau e la darriera de cubèrta en nissart.

Creator

Abbe, Andrieu

Data

2023

Date Issued

2023-12-04 FB

License

Licence ouverte

Is Part Of

Nissa Pantai

Format

text/html

Extent

72 p.

Lenga

fre
oci

Tipe

Text

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60649

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Fabrica Livre

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Parucions

Catégorie

Parutions

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Genre

Chroniques

(Fabrica) Aire culturelle

Provence

(Fabrica) Jauge occitan

03

(Fabrica) Contacts

https://nissapantai.org/
vignette_60649.jpg

Lo Libre de Jòrdi - Le livre de Georges

$
0
0

Dublin Core

Títol

Lo Libre de Jòrdi - Le livre de Georges
Lo Libre de Jòrdi - Le livre de Georges

Descripcion

Georges Iustin Maury, a connu une enfance rurale à Puézac, sur une terre éclairée par de grands écrivains d'oc, près du hameau de Vermenouze, entre Aspre et Maronne. Mais il a grandi aussi au coeur du vieil Aurillac, dans l’effervescence fertile de la rue du Buis, active et commerçante, où ses parents tenaient un café. Sous le double signe de la terre et de la cité, il est devenu un homme sportif, équilibré et ouvert, porté vers l'action et les rapports humains, l'animation, la bonne humeur. Son attachement au pays d'oc, à ses productions, à ses valeurs et à sa langue, sa lucidité amusée accompagnée de convictions et de mesure, font le charme de ses récits qui témoignent, amusent et donnent à penser. Il est le gaudot, le vrai, sans la naïveté des pêcheurs de lune.

Ce livre vous propose 20 récits (souvenirs et anecdotes), 19 contes "pour rire" et 12 textes classés en "culture d’oc", le tout dans une langue naturelle et enracinée.

Livre bilingue (textes en occitan languedocien et traduction française en regard), avec court lexique.
Jòrdi-Justin Maury coneguèt una enfança païsana a Puesac, sus una tèrra esclairada per de grands escrivans d'òc, près del masatge de Vermenosa entre Aspre e Marona. Mas tanben cresquèt al còr del vièlh Orlhac, dins l'efervescéncia fertila de la carrièra del Bois, activa e comerçanta, ont sos parents tenián un cafè. Jos lo doble signe de la tèrra e de la ciutat, venguèt un òme esportiu, equilibrat e dobèrt, portat cap a l'accion e als rapòrts umans, a l'animacion, a la bona umor. Son estacament al país d'òc, a sas produccions, a sas valors e a sa lenga, sa luciditat amusada, acompanhada de conviccions e de mesura, fan lo l’agradament de sos racontes que testimònian, amusan e vos fan soscar. Es lo gaudòt, lo vertadièr, sens la simplesa dels pescaires de luna.

Aqueste libre vos prepausa 20 racontes (sovenirs e anecdòtas), 19 contes "per rire" e 12 tèxtes classats en "cultura d'òc", lo tot dins una lenga naturala e enrasigada.

Libre bilingüe (tèxtes en occitan lengadocian e traduccion francesa cap e cap), amb cort lexic.

Creator

Maury, Georges-Justin

Data

2023

Date Issued

2023-12-05 FB

License

Licence ouverte

Is Part Of

Lo Convise

Format

text/html

Extent

218 p.

Lenga

fre
oci

Tipe

Text

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60650

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Fabrica Livre

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Parucions

Catégorie

Parutions

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Genre

Conte/Fable
Humour

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Jauge occitan

04

(Fabrica) Contacts

https://www.decouvertes-occitanes.fr/fr/
vignette_60650.jpg

Cronicas de Vent-l'i-bufa 2

$
0
0

Dublin Core

Títol

Cronicas de Vent-l'i-bufa 2
Cronicas de Vent-l'i-bufa 2

Descripcion

E òc, Chantagreu es totjorn quí, pincat sus son terme, e en debàs, cort una ribiera... mas dins la suaudor apparenta de queu decòr bucolic, quò es tota una umanitat que minja, beu, aima, se breja, trabalha quante pòt pas far autrament, viu, qué... I encontraretz un maire que migra per sa reeleccion e son eschina, un torista un pauc perdut, un curet que a bien dau malor coma sos parofians e lo quite Bon Diu, una dròlla que tòrna au país fortuna facha, una autra que contra esperança 'chaba per se maridar, un bolengier fumelaire, un vielh que ne’n 'chaba pas de morir, una revòlta botarela, una partida de pescha bien especiala, un viatge diplomatic malaisat... E tanben l’eternau vielh garçon tot sole sus son terme dins una baralha sens fin contre lo vent, la mauchança e la neciariá umana. Tot un pitit monde que coneissetz benleu desjà e qu’espere tornaretz trobar emb plaser.

Los textes que seguen, coma los que se tròban dins lo prumier tòme, an començat de paréisser i a mai de quaranta ans dins un pitit bulletin publiat a Bordelha. Ventador era son nom. Darrier quela apelacion prestigiosa se 'clachava (entre autres) la volontat de familiarizar los legeires occitanofònes emb la grafia normalizada, de lur monstrar enfin lur lenga dins daus 'bilhaments dignes d’ela. Prumiers pas de l’autor dins l’escritura occitana, an las imperfeccions d’un prumier obratge, e los còps de riflard se vesen un pauc tròp, coma dins dau faus rustique... L’autor pasmens a ren vougut chamjar dins quelas istòrias que se vòlen tanben testimònis d’un temps onte las referéncias popularas escrichas eran las istòrias lemosinas de Panazòu e los dialògues lengadocians de Catinon e Jacotin. Las Cronicas de Vent-l’i-Bufa contan de las istorietas onte, au fons comique tradicionau, se boiran una realitat rurala e l’imaginacion de l’autor, totjorn a un piau dau fantastique...

Libre + 2 CD
E òc, Chantagreu es totjorn quí, pincat sus son terme, e en debàs, cort una ribiera... mas dins la suaudor apparenta de queu decòr bucolic, quò es tota una umanitat que minja, beu, aima, se breja, trabalha quante pòt pas far autrament, viu, qué... I encontraretz un maire que migra per sa reeleccion e son eschina, un torista un pauc perdut, un curet que a bien dau malor coma sos parofians e lo quite Bon Diu, una dròlla que tòrna au país fortuna facha, una autra que contra esperança 'chaba per se maridar, un bolengier fumelaire, un vielh que ne’n 'chaba pas de morir, una revòlta botarela, una partida de pescha bien especiala, un viatge diplomatic malaisat... E tanben l’eternau vielh garçon tot sole sus son terme dins una baralha sens fin contre lo vent, la mauchança e la neciariá umana. Tot un pitit monde que coneissetz benleu desjà e qu’espere tornaretz trobar emb plaser.

Los textes que seguen, coma los que se tròban dins lo prumier tòme, an començat de paréisser i a mai de quaranta ans dins un pitit bulletin publiat a Bordelha. Ventador era son nom. Darrier quela apelacion prestigiosa se 'clachava (entre autres) la volontat de familiarizar los legeires occitanofònes emb la grafia normalizada, de lur monstrar enfin lur lenga dins daus 'bilhaments dignes d’ela. Prumiers pas de l’autor dins l’escritura occitana, an las imperfeccions d’un prumier obratge, e los còps de riflard se vesen un pauc tròp, coma dins dau faus rustique... L’autor pasmens a ren vougut chamjar dins quelas istòrias que se vòlen tanben testimònis d’un temps onte las referéncias popularas escrichas eran las istòrias lemosinas de Panazòu e los dialògues lengadocians de Catinon e Jacotin. Las Cronicas de Vent-l’i-Bufa contan de las istorietas onte, au fons comique tradicionau, se boiran una realitat rurala e l’imaginacion de l’autor, totjorn a un piau dau fantastique...

Libre + 2 CD

Creator

Ganhaire, Joan

Data

2023

Date Issued

2023-12-05 FB

License

Licence ouverte

Is Part Of

Novelum-IEO Perigòrd

Format

text/html

Extent

100 p.

Lenga

fre
oci

Tipe

Text

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60651

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Fabrica Livre

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Parucions

Catégorie

Parutions

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Genre

Chroniques

(Fabrica) Aire culturelle

Limousin

(Fabrica) Jauge occitan

03

(Fabrica) Contacts

https://www.novelum-ieo24.fr/shop
vignette_60651.jpg

"calam en Gascon 2024'' - Le concours littéraire d'Ací Gasconha

$
0
0

Dublin Core

Títol

"calam en Gascon 2024'' - Le concours littéraire d'Ací Gasconha
"calam en Gascon de 2024'' - Lo concors literari d'Ací Gasconha

Descripcion

PRÉSENTATION 

L'association Ací Gasconha propose la 32e édition de son concours littéraire "calam en Gascon" avec pour thématique de cette édition 2024 "Los jòcs Olimpics Gascons", mettant en valeur les différents jeux et sports traditionnels (Quilles, Palet Gascon, Rugby...)

Ce concours est ouvert à tout auteur individuel de poésies, de contes, de nouvelles, de vidéos, en occitan-gascon. 

Le concours bénéficie de la participation des villes d'Anglet, de Bayonne, de Tarnos, du Congrès, de l'Academia Gascona Baiona Ador. 

Prix 

Six catégories sont proposées, chacune définissant un ensemble de critères spécifiques et une dotation lui étant propre (de 1000e pour le prix de Création de la ville d'Anglet, à 150e pour le premier prix de l'Espoir de la ville de Tarnos).

Le détail est à retrouver dans le règlement du concours : ICI 


CALENDRIER

Les textes sont à transmettre avant le 1er mai 2024 par courrier électronique : espacigascon@acigasconha.asso.fr si possible, au secrétariat du concours.

En savoir plus et participer : 

Tout le détail en ligne sur le site acigasconha.asso.fr


PRESENTACION 

L'associacion Ací Gasconha que prepausa la 32au edicion deu son concors literari "calam en Gascon" dab entà tematica d'aquera edicion 2024 "Los jòcs Olimpics Gascons", metent en valor los diferents jòcs e espòrts tradicionaus (Quilhas, Palet Gascon, Rugbi...)

Aqueth concors qu'ei obèrt a tot autor individuau de poesias, de contes, de novèlas, de videos, en occitan-gascon. 

Lo concors que benefícia de la participacion de las vilas d'Anglet, de Baiona, de Tarnòs, deu Congrès, de l'Academia Gascona Baiona Ador.

Prèmi

Sheis categorias que son prepausadas, cadua definint un ensemble de critèris especifics e ua dotacion l'estant pròpia  (de 1000au entau prètz de Creacion de la vila d'Anglet, a 150au entau prumèr prèmi de l'Espèr de la vila de Tarnòs).

Lo detalh qu'ei a retrobar dens lo reglament deu concors : AQUí 


CALENDIÈR

Los tèxtes que son a transméter abans lo 1èr de mai de 2024 per corrièr electronic : espacigascon@acigasconha.asso.fr autan possible, au secretariat deu concors.

Ne saber mai e participar

Tot lo detalh en ligna suu site acigasconha.asso.fr


Creator

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Data

2023-12-07 10:00:00
2024-04-30 00:00:00

Date Issued

2023-12-07 SJ

License

Licence ouverte

Lenga

fre
oci

Tipe

Text

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60552

Cobèrta

Anglet

Spatial Coverage

point(43.4813927,-1.5149935)

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Article d'actualité

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Lo Mag

Catégorie

Actualités culturelles

Actualitat culturala Item Type Metadata

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Aire culturelle

Gascogne

(Fabrica) Jauge occitan

02
vignette_calam.jpg

Badic Badòc

$
0
0

Dublin Core

Títol

Badic Badòc
Badic Badòc

Descripcion

Badic Badòc, un bel album en couleurs qui allie illustrations et textes créés à cette occasion par Thérèse Pambrun. Des textes courts et faciles à mémoriser, de jolies comptines, des jeux de langue ou des chansons douces qui raviront les jeunes enfants et leurs parents. T. Pambrun met ici à profit sa riche expérience d’enseignante et sa créativité.

Livre illustré (en quadrichromie) avec CD audio
Badic Badòc : ditas e cançons de uei e doman, jòcs de mots e jòcs de lenga entau gòi de parladissejar e canturlejar. T. Pambrun que’ns balha ací un libe acompanhat de l’enregistrament deus tèxtes qui agradarà aus mainadets com aus parents.

Libe illustrat en colors dab CD audio

Creator

Pambrun, Thérèse

Data

2023

Date Issued

2023-12-08 FB

License

Licence ouverte

Is Part Of

Format

text/html

Extent

84 p.

Lenga

fre
oci

Tipe

Text

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60653

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Fabrica Livre

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Parucions

Catégorie

Parutions

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature jeunesse

(Fabrica) Genre

Album jeunesse

(Fabrica) Aire culturelle

Gascogne

(Fabrica) Jauge occitan

03

(Fabrica) Contacts

https://www.letrasdoc.org/oc/
vignette_60653.jpg

" Époque de plomb" - Spectacle musical et poétique

$
0
0

Dublin Core

Títol

" Époque de plomb" - Spectacle musical et poétique
" Époque de plomb" - Espectacle musical e poetic

Descripcion

PRÉSENTATION

En 2023, Clume s'associe à Flora Souchier, poétesse, pour créer "Époque de plomb - Concert de poèmes". Soutenue par le CDMDT 43, cette création puise ses racines dans le chant trad à danser et la poésie contemporaine et fait se rencontrer le français et l'occitan. 
Nous vous racontons un portrait possible de notre époque, et de notre génération aux prises avec elle.  
Des poèmes de confinement, de manifestations, de colère contre l’État, de changement climatique. 
Et puis des poèmes de lumière. Des poèmes pour chercher l’air entre les mailles, une ligne de crête, une ligne de vie. Par la délicatesse, le soin, le plaisir charnel, la sororité ; par l’écoute du sensible et l’amour du vivant. 
Par une alchimie de cette époque de plomb qui la convertirait en or. Pas l’or monétaire. L’or de la lumière. De la vitalité. D’une acceptation qui ne serait pas une façon de se résigner. 

Découvrir quelques créations en ligne, sur le site des artistes : ICI


ÉQUIPE ARTISTIQUE

Groupe CLUME :
● Lucile Guirimand : chanteuse (principalement lead) / pieds / corps / tom
● Anouck Alarcon : chanteuse (principalement basse) / claps / street can drum
● Jessy Ragey : chanteuse (principalement soprano) / pieds / street can drum / tambourin italien

Flora Souchier : poétesse


FICHE TECHNIQUE 

La fiche technique du groupe Clume est à découvrir en ligne Ici


CONTACT DIFFUSION 

Groupe Clume : clume(at)mailo.com

PRESENTACION

En 2023, Clume s'assòcia a Flora Souchier, poetessa, per crear « Époque de plomb » - Concèrt de poèmas". Sostenguda pel CDMDT 43, aquela creacion posa sas raices dins lo cant trad a dançar e la poesia contemporanèa e se fa rencontrar lo francés e l'occitan.
Vos contam un retrait possible de la nòstra epòca, e de la nòstra generacion que se debat amb ela. 
Poèmas de confinhament, de manifestacions, de colèra contra l'Estat, de cambiament climatic. 
E puèi, poèmas de lutz. Poèmas per cercaire l'aire entre las malhas, una linha de cresta, una linha de vida. Per la delicatessa, lo suènh, lo plaser carnal, la sororitat ;per l'escota del sensible e l'amor del viu. 
Per una alquimia d'aquela espòca de plomb que la convertiriá en aur. Pas l'aur monetari, l'aur de la lutz. De la vitalitat, d'una acceptacion que seriá pas una faiçon de se resignar. 
Descobrir qualques creacions en linha, sul site dels artistas :

EQUIPA ARTISTICA

Grope CLUME :
● Lucile Guirimand : cantaira (principalament lead) / pès / còs / tom
● Anouck Alarcon : cantaira (principalament bassa) / claps / street can drum
● Jessy Ragey : cantaira (principalament soprano) / pès / street can drum / tambornet italian

Flora Souchier : poetessa


FICHA TECNICA 

La ficha tecnica del grope Clume es de descobrir en linha Aquí


CONTACTE DIFUSION 

Groupe Clume : clume(at)mailo.com

Creator

Data

2023

License

Licence ouverte

Format

text/html

Extent

90 min

Lenga

fre
oci

Tipe

Text

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60654

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Spectacle vivant

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Basa

Creacions Item Type Metadata

(Fabrica) Secteur

Musique
Littérature

(Fabrica) Support de diffusion

Spectacle vivant

(Fabrica) Genre

Spectacle poétique

(Fabrica) Aire culturelle

Auvergne

(Fabrica) Jauge occitan

01
vignette_clume1.jpg

" Jean-Henri Fabre. Le savant, le félibre et musicien" - Conférence

$
0
0

Dublin Core

Títol

" Jean-Henri Fabre. Le savant, le félibre et musicien" - Conférence
" Jean-Henri Fabre. Le savant, le félibre et musicien" - Conferéncia

Descripcion

PRÉSENTATION

Paulin REYNARD ou Simon CALAMEL
Thibaut PLANTEVIN
Jean-Bernard PLANTEVIN

racontent Jean-Henri FABRE, le savant mondialement connu, félibre et musicien de talent : les faits marquants de sa vie, son énorme travail de scientifique, ses réflexions philosophiques, ses écrits en provençal et ses compositions musicales. Ils illustrent l’oeuvre du « Felibre di Tavan » par des lectures de ses textes et par l’interprétation de ses chansons à 3 voix.

La conférence évolue au rythme d’une vidéo-projection qui met en images des lieux, des visages et des objets relatifs au savant. La technique est assurée par Corinne Nicolas.

La conférence peut être donnée en français ou en provençal. Dans les deux cas, les textes de Jean-Henri Fabre sont lus dans la langue de leur écriture originelle et les textes en provençal apparaissent simultanément sur l’écran avec leur traduction française.

ÉQUIPE ARTISTIQUE 

- Thibaut PLANTEVIN : Professeur de musique, responsable de projets artistiques en milieu scolaire auprès du Rectorat de l’Académie d’Aix-Marseille, compositeur sociétaire de la SACEM (a fait, entre autres, les arrangements et la direction artistique des 6 derniers albums de J.-B. Plantevin), chef de choeur, auteur de plusieurs méthodes d’apprentissage du galoubet-tambourin, webmaster du site Zictrad consacré à la musique et à la chanson traditionnelle (ce site internet www.zictrad.free.fr présente également les chansons de J-H Fabre et en propose des écoutes). Vient d’enregistrer les chansons de J.-H. Fabre.

- Jean-Bernard PLANTEVIN : Auteur-compositeur-interprète d’expression provençale (18 albums de chansons enregistrés : Cansourneto (1991), J.-B. Plantevin chante Pierre Perret en provençal (1992), Parpaiounado (1993), Reguignado (1994), Mesclun (1995), Chansons traditionnelles de la Provence (1997), Barrulejado (1998), Noëls provençaux (1999), Li menestrié dóu Càrri (2000), Estialou (2002), Jan lou Fada (2003), Plantevin et Tambourins (DVD 2006), Cigalejado (2007), Plantevin et Rural Café (2010), Tron de disque (2012), Moustaki en provençal (2016), Plan-Plan (2019).
Il est également auteur de plusieurs ouvrages relatifs à la culture provençale : Chansons traditionnelle de la Drôme (collectage et analyse ethno-musicologique de plus de 300 chansons collectées auprès des anciens avec J.-L. Ramel en 2004), Jano (comédie co-écrite avec Jean Marcellin en 2008).
Lauréat du Prix Nicolas Saboly 2008, du Grand Prix Littéraire de Provence 2009, nommé Maître en Gai Savoir en 2011 et Majoral du Félibrige en 2015.
Animateur pour la chanson traditionnelle dans les écoles primaires.

- Simon CALAMEL : Professeur de langue d’oc au Lycée Fabre de Carpentras, chanteur (a participé à l’enregistrement de 10 albums de J.-B. Plantevin), auteur de plusieurs livres relatifs à la langue d’oc, notamment : «La langue d’oc pour étendard» et la méthode ASSIMIL pour le Provençal.

- Paulin REYNARD : Ancien professeur de langue d’oc et de musique en collège. Ancien attaché de production à l’Opéra de Marseille. Chef de production des Chorégies d’Orange. Majoral et Capoulié du Félibrige. Tambourinaire (a participé à l’enregistrement de 5 albums de J.-B. Plantevin).


FICHE TECHNIQUE 

Durée de la conférence

La conférence dure 1 heure 30’ et nécessite une préparation préalable d’environ 1 heure si l’accès à l’espace scénique n’est pas difficile. Compter 30 minutes supplémentaires pour un dialogue éventuel avec le public.


Conditions techniques

Matériel fourni par les conférenciers :
- 1 micro-ordinateur portable.
- 1 vidéo-projecteur.
- 2 pieds lumières équipés de projecteurs.
- 1 clavier électronique avec amplificateur adapté à l’acoustique de la salle.
- 1 sonorisation (en fonction de l’acoustique et de la grandeur du lieu) comprenant 3 micros casques, 1 table de mixage 4 entrées et 2 enceintes acoustiques dont la puissance sera adaptée au lieu scénique.

Matériel à fournir par l’organisateur :
- 2 prises 2 P + T (220 Volts ; 16 Ampères) situées à moins de 10 mètres de l’espace scénique.
- 1 table d’au moins 2 mètres de longueur.
- 1 écran pour projection (surface adaptée à la grandeur de la salle) ou un mur blanc.
- 1 bouteille d’eau et 3 verres.

Espace scénique :

- Ouverture : 6 mètres minimum.
- Profondeur : 3 mètres minimum.
- Salle sombre pour permettre une bonne qualité de projection vidéo.

Décor :

- Fond sombre ou mur blanc faisant écran de projection.
- Lumières éteintes dans la salle.


CONTACT DIFFUSION

Jean-Bernard PLANTEVIN 213 Chemin des Férigoules 84380 MAZAN

Tél. : 33-(0)4-90-67-26-98

E-mail : jb.plantevin@gmail.com

Site Internet : www.jbp.free.fr


PRESENTACION

Paulin REYNARD o Simon CALAMEL
Thibaut PLANTEVIN
Jean-Bernard PLANTEVIN

Contan Jean-Henri Fabre, lo sabent mondialament conegut, felibre e musician de talent : los faits importants de sa vida, son enòrme trabalh de scientific, sas reflexions filosoficas, sos escrits en provençal e sas composicions musicalas. Illustran l'òbra del « Felibre di Tavan » per de lecturas de sos tèxtes e per l'interpretacion de sas cançons a tres voses. 
La conferéncia evoluís al ritme d'una vidèo-projeccion que met en imatges luòcs, caras e objèctes relatius al sabent. La tecnica es assegurada per Corinne Nicolas. 
La conferéncia pòt èsser donada en francés o en provençal. Dins los dos cases, los tèxtes de Jean-Henri Fabre son legits dins la lenga de lor escritura originala e los tèxtes en provençal apareisson simultanèament sus l'ecran amb lor revirada francesa. 

EQUIPA ARTISTICA

- Thibaut PLANTEVIN : Professor de musica, responsable de projèctes artistics en mitant escolar al près del Rectorat de l'Acadèmia d'Aix-Marseille, compositor societari de la SACEM (a fait, entre autres, los arrengaments e la direccion artistica de mantun metòde d'aprendissatge del galobet-tambornet, oèbmaster del site Zictrad consacrat a la musica e a la cançon tradicionala (aquel site internet www.zictrad.free.fr presenta tanben las cançons de J.-H. Fabre e ne propausa d'escotas). Ven de registrar las cançons de JH Fabre. 

- Jean-Bernard PLANTEVIN : Autor-compositor-interprèta d'expression provençala (18 albums de cançons registrats : Cansourneto (1991), J.-B. Plantevin chante Pierre Perret en provençal (1992), Parpaiounado (1993), Reguignado (1994), Mesclun (1995), Chansons traditionnelles de la Provence (1997), Barrulejado (1998), Noëls provençaux (1999), Li menestrié dóu Càrri (2000), Estialou (2002), Jan lou Fada (2003), Plantevin et Tambourins (DVD 2006), Cigalejado (2007), Plantevin et Rural Café (2010), Tron de disque (2012), Moustaki en provençal (2016), Plan-Plan (2019).
Es tanben l'autor de mantun libre relatiu a la cultura provençala : Chansons traditionnelle de la Drôme (collectatge e analisi etno-musicologica de mai de 300 cançons collectadas al près dels anciens amb J.-L. Ramel en 2004), Jano (comèdia co-escrita amb Jean Marcellin en 2008).
Laureat del Prèmi Nicolas Saboly 2008, del Grand Prix Littéraire de Provence 2009, nomenat Mèstre en Gai Saber en 2011 e Majoral del Felibritge en 2015.
Animator per la cançon tradicionala dins las escòlas primariás. 
- Simon CALAMEL : Professor de lenga d'òc al Licèu Fabre de Carpentras, cantaire (a participat al registrament de 10 albums de J.-B. Plantevin), autor de mantun libre relatius a la lenga d'òc, notadament : «La langue d’oc pour étendard» e la metòde ASSIMIL pel Provençal.

- Paulin REYNARD : Ancian professor de lenga d’òc e de musica en collègei. Ancian estacat de produccion a l’Opèra de Marselha. Cap de produccion de las Chorégies d’Orange. Majoral e Capoulié del Felibritge. Tamborinaire (a participat al registrament de 5 albums de J.-B. Plantevin).


FICHA TECNICA 

Durada de la conferéncia

La conferéncia dura 1 ora 30’ e necessita una preparacion praalabla d’environ 1 ora se l’accès a l’espaci scenic est pas complicat. Comptar 30 minutas de mai per un dialòg potenciam amb lo public.


Condicions tecnicas

Material fornit pels conferencièrs :
- 1 micro-ordinator portable.
- 1 video-projector.
- 2 pès lum equipats de projectors.
- 1 clavièr electronic amb amplificator adaptat a l’acostic de la sala.
- 1 sonorizacion (en foncion de l’acostica e de la grandor del luòc) que compren 3 micròs casques, 1 taula de mixatge 4 entradas e 2 encenchas acosticas que la podença serà adaptada al luòc scenic.

Material a fornir per l’organizator :
- 2 presas 2 P + T (220 Vòlts ; 16 Ampèras) situadas al mens de 10 mètres de l’espaci scenic.
- 1 taula d’al mens 2 mètres de longor.
- 1 ecran per projeccion (susfàcia adaptada a la grandor de la sala) o una paret blanc.
- 1 botelha d’aiga e 3 veires.

Espaci scenic :

- Obertura : 6 mètres minimum.
- Prigondor : 3 mètres minimum.
- Sala sorna per permetre una bona qualitat de projeccion vidèo.

Decòr :

- Fons sorne o paret blanc fasent ecran de projeccion.
- Lums atudats dins la sala.


CONTACTE DIFUSION

Jean-Bernard PLANTEVIN 213 Chemin des Férigoules 84380 MAZAN

Tèl. : 33-(0)4-90-67-26-98

Mèl : jb.plantevin@gmail.com

Site Internet : www.jbp.free.fr


Creator

Jean-Bernard Plantevin

Data

2017

Date Issued

2023-12-08 SJ

License

Licence ouverte

Format

text/html

Extent

90 min

Lenga

fre
oci

Tipe

Text

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60656

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Spectacle vivant

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Basa

Creacions Item Type Metadata

(Fabrica) Secteur

Musique
Ethnologie/PCI
Patrimoine

(Fabrica) Support de diffusion

Spectacle vivant

(Fabrica) Genre

Conférence
Musique

(Fabrica) Aire culturelle

Provence

(Fabrica) Jauge occitan

02

(Fabrica) Tarifs

Jusqu'à 500 euros
vignette_fabre.jpg

« Contes de Gasconha » - Conte musical

$
0
0

Dublin Core

Títol

« Contes de Gasconha » - Conte musical
« Contes de Gasconha » - Conte musical

Descripcion

PRÉSENTATION


En français ou en occitan, Marc Castanet mène petits et grands sur le chemin des contes traditionnels gascons, recueillis en leur temps par de grands noms tels que Bladé ou Arnaudin. Réécrits par ses soins, ils sont accompagnés en musique, pour l'enchantement de tous. 

CONTACT DIFFUSION

associacion@menestrersgascons.com

PRESENTACION


En francés o en occitan, Marc Castanet mena pichons e grands sul camin dels contes tradicionals gascons, reculhits en lor temps per de grands noms coma Bladé o Arnaudin. Tornats escrits per sos sonhs, son acompanhats en musica, per l'encantament de totes. 

CONTACTE DIFUSION

associacion@menestrersgascons.com

Creator

Marc Castanet

Data

2018

Date Issued

2023-12-08 SJ

License

Licence ouverte

Format

text/html

Extent

60 min

Lenga

fre
oci

Tipe

Text

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60657

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Spectacle vivant

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Basa

Creacions Item Type Metadata

(Fabrica) Secteur

Conte

(Fabrica) Support de diffusion

Spectacle vivant

(Fabrica) Genre

Conte et musique

(Fabrica) Aire culturelle

Gascogne

(Fabrica) Jauge occitan

02
vignette_castanet.jpg

« Duo d'Aquí » - Balade chantée et théâtralisée

$
0
0

Dublin Core

Títol

« Duo d'Aquí » - Balade chantée et théâtralisée
« Duo d'Aquí » - Passejada cantada e teatralizada

Descripcion

PRÉSENTATION


Partez pour une balade chantée et théâtralisée en compagnie de deux personnages troubadours sur le circuit des cœurs historiques des villes et villages d'Occitanie et découvrez l'histoire comme vous ne l'avez jamais vue ! 

Bercés par la musique occitane de Joanda, le spectacle guide le visiteur dans les rues millénaires du cœur historique ou de la nature environnante, et offre des tableaux inattendus, surprenants, graves ou drôles mais toujours empreints de vérités historiques. 

On découvre l'incroyable philosophie des troubadours de la région, les sages secrets des cathares occitans, le faste du plus grand vignoble du monde, les mystérieuses légendes des animaux totems, la belle richesse du patrimoine bâti, les marques insoupçonnées de la langue occitane, l'intimité des histoires locales...

C'est l'éclat majestueux de la civilisation occitane qui se dévoile sous nos yeux et qui se déguste à chaque pas. 


ÉQUIPE ARTISTIQUE 


Joanda : chanteur, comédien, musicien
Pénélope Marcin : comédienne

CONTACT DIFFUSION

Occitana Prod : occitanaprod@gmail.com

PRESENTACION


Partissètz per una passejada cantada e teatralizada en companhiá de dos personatges trobadors sul circuit dels còrs istorics de las vilas e vilatges d'Occitània e descobrissètz l'istòria coma l'avètz pas jamai vista !

Breçats per la musica occitana de Joanda, l'espectacle mena lo visitaire dins las carrièras millenàrias del còr istoric o de la natura  a l'entorn, e ofrís tablèus inesperats, susprenents, graves o risolièrs, mas totjorn plen de  vertats istoricas.

Descobrissèm l'incredibla filosofia dels trobadors de la region, los secrèts avisats dels cataris occitans, lo fast del vinhièr lo mai grand del monde, las legendas misteriosas dels animals totèms, la bèla riquesa del patrimòni bastit, las marcas insospechadas de la lenga occitana, l'intimitat de las istòrias localas...

Es l'esclat majestuós de la civilizacion occitana que se desvèla jos nòstres uèlhs e que se tasta a cada pas.  


EQUIPA ARTISTICA


Joanda : cantaire, comedian, musician
Pénélope Marcin : comediana

CONTACTE DIFUSION

Occitana Prod : occitanaprod@gmail.com

Creator

Occitana Prod
Pénélope Marcin

Data

2018

Date Issued

2023-12-08 SJ

License

Licence ouverte

Format

text/html

Extent

90 min

Lenga

fre
oci

Tipe

Text

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60658

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Spectacle vivant

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Basa

Creacions Item Type Metadata

(Fabrica) Secteur

Théâtre
Musique
Patrimoine

(Fabrica) Support de diffusion

Spectacle vivant

(Fabrica) Genre

Balade/Visite guidée

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Jauge occitan

02
vignette_duodaqui.jpg

Arrenilhets

$
0
0

Dublin Core

Títol

Arrenilhets

Descripcion

Polyphonies gasconnes.
«
L'Arrenilhet, c'est le "cri". Arrenilhets ce sont les quatre voix d'Elodie, Emilie, Lucie et Maude qui se rencontrent pour faire vibrer le chant polyphonique gascon au féminin. Elles chantent avec harmonie, sincérité et tendresse leur attachement à la langue gasconne, à l'univers des chansons qu'elles interprètent. Elles revisitent avec enthousiasme et dynamisme les histoires d‘amour de bergers (et bergères !), des histoires de la vie quotidienne qui ont traversé les âges. »

Per ne saber mai : aqu
í.

Data

2023

Date Issued

2023-11-12 JSt

License

Certains droits réservés

Lenga

oci

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/60659

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Artistes

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Basa

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Secteur

Musique

Domaine d'activité

Musicien

(Fabrica) Genre

Polyphonie

(Fabrica) Aire culturelle

Gascogne

(Fabrica) Jauge occitan

04
vignette.jpg
Viewing all 6063 articles
Browse latest View live