Quantcast
Channel: Occitanica, Portal collectiu de la lenga e de la cultura occitanas
Viewing all 5997 articles
Browse latest View live

Jean-Yves Lameyre

$
0
0

Dublin Core

Titre

Jean-Yves Lameyre

Description

Né dans le Loiret le 17 juin 1959 à Orléans.

Ayant pratiqué le piano et la guitare étant enfant, Jean-Yves crée, avec ses amis en 1972, son premier groupe de rock jouant des reprises de Led Zepplin, des Rolling Stones, de Crosby, Stills, Nash and Young, et s’intéresse au revival des musiques traditionnelles en écoutant Alan Stivel et Malicorne.

C’est en s’installant en Corrèze avec son épouse Myriam en 1980, qu’il rencontre de jeunes musiciens l’initiant aux musiques traditionnelles puis rencontre des violoneux corréziens dont il commence à jouer, au violon, des morceaux à danser issus de ce répertoire local.

De plus en plus passionné par ces musiques et instruments traditionnels, il apprend à jouer de l’accordéon diatonique, de la cornemuse Béchonnet (Auvergne), de la vielle à roue et élargit son répertoire aux musiques d’Irlande, de Louisiane, des Montagnes Appalaches, du Québec et du Canada, de Suède, de Galice, d’Italie.

Animateur bénévole d’émissions de radio (Radio Haute-Corrèze puis Radio Chrétienne de France) depuis 21 ans, Jean-Yves propose de faire découvrir aux auditeurs les musiques traditionnelles du monde avec 1h30 d’émission par semaine en s’appuyant sur les productions discographiques des labels de qualité : Ocora Radio France, Frémaux & associés, Auvidis, l’Autre distribution…

Musicien professionnel avec son épouse depuis 1991, le couple « Musiqu’à Deux » propose de nombreuses animations musicales autour des musiques et danses traditionnelles : stages, bal folk, concerts.

En 1999-2000 , suite à une formation musicale au Conservatoire National de Région de Limoges, Jean-Yves obtient un Diplôme d’Etudes Musicales de musiques traditionnelles équivalence Médaille d’Or en violon traditionnel.

En 2007, Jean-Yves s’intéresse au nyckelharpa suédois et suit des cours en suède, à Uméå auprès de Daniel Peterson et Torbjörn Näsbom, maîtres incontestés de cet instrument.

Source

http://musiquadeux.fr/13-biographie.htm

Date Issued

2017-02-23 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/14978

Couverture

Laussine, 19160 Lamazière-Basse, France

Spatial Coverage

point(45.380818,2.212678)

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

Domaine d'activité

Musicien

(Fabrica) Genre

Trad

(Fabrica) Aire culturelle

Auvergne
Limousin

(Fabrica) Contacts

http://musiquadeux.fr
+33 (0)5 55 95 94 49
+33 (0)6 88 82 03 32
yves.lameyre19@wanadoo.fr

(Fabrica) Jauge occitan

00
685_995_Instrument-18.jpg

Myriam Lameyre

$
0
0

Dublin Core

Titre

Myriam Lameyre

Description

Née dans le Gard le 08 janvier 1962 à Nîmes.

Pendant son enfance et adolescence, Myriam pratique le chant dans plusieurs chorales, la guitare classique à l’école de musique et de danse d’Alès, la flûte à bec pendant des stages au Mas de Leuzière, ainsi qu’au sein de sa famille.

C’est avec la rencontre de son mari et sa vie en Corrèze que Myriam découvre les musiques et danses traditionnelles avec l’apprentissage en autodidacte de l’accordéon diatonique et de différents types de cornemuses : musettes 14 et 16 pouces du Centre France, chabrette limousine, boha landaise, gaïta galicienne.

Professionnelle depuis1991, c’est avec le Duo « Musiqu’à Deux » qu’elle transmet sa passion pour les musiques et danses traditionnelles et propose des stages, concerts, bals, animation et présentation d’instruments dans les écoles. Elle donne également avec son époux des cours de danses traditionnelles au lycée Agricole de Neuvic d’Ussel.

En 1999 le Directeur de la DRAC du Limousin, Monsieur Jean-Luc Massy, délivre un certificat d’agrément en tant qu’intervenants dans le milieu scolaire au Duo « Musiqu’à Deux ».

C’est en 2007 que Myriam découvre le répertoire Suédois et suit les cours de Daniel Peterson et Torbjörn Näsbom en violon. Ce nouveau contact avec les musiques traditionnelles suédoises vient enrichir et compléter l’univers musical du duo qu’elle forme avec son époux.

Source

http://musiquadeux.fr/13-biographie.htm

Date Issued

2017-02-23 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/14979

Couverture

Laussine, 19160 Lamazière-Basse, France

Spatial Coverage

point(45.380818,2.212678)

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

Domaine d'activité

Musicien

(Fabrica) Genre

Trad

(Fabrica) Aire culturelle

Auvergne
Limousin

(Fabrica) Contacts

http://musiquadeux.fr
+33 (0)5 55 95 94 49
+33 (0)6 88 82 03 32
yves.lameyre19@wanadoo.fr

(Fabrica) Jauge occitan

00
710_593_IMG_4849.jpg

Jour de marché

$
0
0

Dublin Core

Titre

Jour de marché

Créateur

Date Issued

2017-02-23 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/14980

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Support de diffusion

Son

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

(Fabrica) Genre

Trad

(Fabrica) Aire culturelle

Limousin

(Fabrica) Jauge occitan

00
715_969_musiquad1.jpg

En attendant l'orage

$
0
0

Dublin Core

Titre

En attendant l'orage

Créateur

Date Issued

2017-02-23 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/14981

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Support de diffusion

Son

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

(Fabrica) Genre

Trad

(Fabrica) Aire culturelle

Limousin

(Fabrica) Jauge occitan

00
716_065_musiquad2.jpg

Deux bals en poche

$
0
0

Dublin Core

Titre

Deux bals en poche

Créateur

Date Issued

2017-02-23 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/14982

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Support de diffusion

Son

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

(Fabrica) Genre

Trad

(Fabrica) Aire culturelle

Limousin

(Fabrica) Jauge occitan

00
717_141_musiquad3.jpg

Laussine

$
0
0

Dublin Core

Titre

Laussine

Créateur

Date Issued

2017-02-23 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/14983

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Support de diffusion

Son

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

(Fabrica) Genre

Trad

(Fabrica) Aire culturelle

Limousin

(Fabrica) Jauge occitan

00
4252_308_Couv-CD-Laussine.png
4254_730_Ext-CD-Laussine.png

Titouan Billon

$
0
0

Dublin Core

Titre

Titouan Billon

Description

Titouan Billon apprend le piano et la guitare au conservatoire, ce qui lui fournit un véritable tremplin technique dans la découverte, au contact d’autres musiciens, du chant, des percussions, de la basse, de l’accordéon, de la mandoline, de la clarinette, du saxophone, du violon... Il pratique ces instruments dans de nombreux groupes, de la musique traditionnelle au jazz en passant par le métal : « Sheol », groupe de Métal Narbonnais, « la Coda », groupe de chansons françaises Audois, « Les James Bien » groupe de Jazz Audois, « Les Accords Curry » groupe de musique traditionnelle à danser Montpellierain, « Coriolan » groupe de reprise de Léo Ferré Narbonnais, « Tears of Hope » groupe de Pop-rock Narbonnais etc... Il participe aujourd’hui à plusieurs projets musicaux : « Fai Deli » groupe de musiques traditionnelles à danser , « Du Bartàs », groupe de polyphonies Occitano-Arabes, « Lo Barrut » jeune groupe de polyphonies occitanes, « Urban Balèti » groupe de trad-rap...

Source

http://www.le-chantier.com/Asondar.html

Date Issued

2017-02-24 (Danís Chadeuil)

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/14984

Couverture

Toulouse, France

Spatial Coverage

point(43.604652,1.444209)

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Titouan Billon apren lo pianò e la guitarra al conservatòri, çò que li dona un vertadièr tremplin tecnic dins la descobèrta, al contact d'autres musicaires, del cant, de las percussions, de la bassa, de l'acordeon, de la mandolina, de la clarineta, del saxofòn, del violon... Pratica aqueles instruments dins maites gropes, de la musica tradicionala al jazz en passant pel metal : Sheol, grop de Metal narbonés, la Coda, grop de cançons francesas audenc, Les James Bien grop de jazz audenc, Les Accords Curry grop de musica tradicionala a dançar montpelhierenc, Coriolan grop de represa de Léo Ferré narbonés, Tears of Hope grop de pop-rock narbonés etc... Participa uèi a  mai d'un projècte musical : Fai Deli, grop de musicas tradicionalas a dançar, Du Bartàs, grop de polifonias occitanò-arabas, Lo Barrut, jove grop de polifonias occitanas, Urban Balèti, grop de trad-rap...

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

Domaine d'activité

Musicien
Chanteur

(Fabrica) Genre

Chanson
Chant
Trad
Metal
Swing
Jazz
Rock

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Jauge occitan

02
titouanP.jpg

Thomas Lippens

$
0
0

Dublin Core

Titre

Thomas Lippens

Description

Tamborinaïre, percussioniste et batteur, il construit et invente ses propres instruments. Il chemine autant dans le répertoire des musiques traditionnelles méditerranéennes que dans celui des musiques improvisées. C’est dans le bouillon culturel phocéen qu’il s’imprègne de chansons occitanes, de balètis et des musiques à danser d’ici, et d’ailleurs. A Marseille, ville bâtarde par excellence, farandoles et tarentelles se contaminent, la polyphonie occitane se nourrit de la polyrythmie du maghreb, et la paghiella corse n’est pas loin. Ses tambours le font voyager depuis quelques années en dedans et en dehors de ce que l’on appelle "la tradition", à la rencontre de maîtres percussionistes tels que Bijan Chemirani ou Carlo Rizzo. Pendant trois années il descend régulièrement à Naples et apprend la facture de la tammorra et du tamburello avec Raffael Insera et Catello Gargiulo, deux musiciens - luthiers qui sont au coeur de l’ancienne et bien vivante tradition de la tammurriata. À partir des recherches et des instruments qu’il a construit pour ses propres besoins, il crée son atelier de lutherie à l’Estaque, Tambor de Masca, avec lequel il met au point une gamme de tambours sur cadre artisanaux. Il enregistre et collabore aussi à plusieurs projets de musique improvisée. Sa « batterie préparée » devient le laboratoire de toutes les expérimentations, sur les timbres, les couleurs, le son, le bruit. Il accompagne aujourd’hui le groupe Gli Ermafroditi (Naples), IDDU avec Maura Guerrera (Sicile), Bertolino trio, et participe à la Kreiz Breizh Akademi #5 (Bretagne) sous la direction d’Erik Marchand.

Source

http://fem-collectiu.com/

Date Issued

2017-02-24 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/14985

Couverture

L'Estaque, Marseille, France

Spatial Coverage

point(43.3616391,5.3169971)

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Tamborinaire, percussionista e bator, bastís e inventa sos pròpis instruments. Camina tant dins lo repertòri dei musicas tradicionalas mediterranecas que dins aqueu dei musicas improvisadas. Es dins lo borbolh creatiu focean que s'emprenha de cançons occitanas, de balètis, e de musicas a dançar d'aquí e d'alhors. A Marselha, ciutat bastarda per exceléncia, farandolas e tarantèlas se contaminan, la polifonia occitana se noirrís de la poliritmia dau Maghreb, e la paghiella còrsa es pas luènh. Sei tambors lo fan viatjar despièi quauqueis annadas en dedins e en defòra de çò que si sòna "la tradicion", au rescòntre dei mèstres percussionistas coma Bijan Chemirani o Carlo Rizzo. Pendent tres annadas davala regularament a Nàpols e apren la factura de la tammorra e dau tamburello emb  Raffael Insera e Catello Gargiulo, doei musicaires-lutièrs que son au còr de l'anciana e ben viventa tradicion de la tammuriata. A partir dei recèrcas e deis instruments que fabregèt per eu, creèt son talhièr de lutièr a l'Estaca, Tambor de Masca, emb lo quau bòta au punt una gama de tambors sus quadre artesanaus. Enregistra e collabora tanben a de projècts de musica improvisada. Sa "batariá aprestada" deven lo laboratòri de totei leis experimentacions, sus lei timbres, lei colors, lo sòn, lo brut. Acompanha uèi lo grop Gli Ermafroditi (Nàpols), IDDU emb Maura Guerrera (Sicília), Bertolino Trio, e participa a la Krei Breizh Akademi 5 (Bretanha) sota la direccion d'Erik Marchand.

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse
Arts plastiques

Domaine d'activité

Musicien
Artiste

(Fabrica) Genre

Trad
Impro

(Fabrica) Aire culturelle

Provence

(Fabrica) Jauge occitan

01
Lippens.png

Gurvant le Gac

$
0
0

Dublin Core

Titre

Gurvant le Gac

Description

Gurvant Le Gac est un musicien au parcours riche et fertile, formé à la flute traversière en bois par Jean-Michel Veillon (pionnier de l’instrument en musique bretonne), Jean-Luc Thomas et Yannig Alory. En 2005 il intègre Izhpenn12 (Kreiz Breizh Akademy #2), et fonde ensuite Bayati où il compose la majorité du répertoire. En 2013, il développe une vision plus personnelle de la modalité dans Charkha : un jazz modal aux accents de musiques traditionnelles. Le groupe sort l’album « La couleur de l’orage » (révélation jazzmag). Avec Nør Quartet et Maura Guerrera, il crée un spectacle autour du chant sicilien, spectacle soutenu par la Cie des Musiques Têtues. En 2014, Il intègre le groupe marseillais Dupain. Il a joué au cours de son parcours avec Thierry Robin, Erik Marchand, Jacky Molard, Bijan Chemirani, Sam karpienia, Lo Còr de la Plana, Forabandit, Les Balkaniks…

Source

http://www.le-chantier.com/Asondar.html

Date Issued

2017-02-24 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/14986

Couverture

Marseille, France

Spatial Coverage

point(43.296482,5.36978)

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Gurvant Le Gac es un musician au percors ric e fertile, format a la flabuta traversièra de fusta per Jean-Michel Veillon (pionier de l'instrument en musica bretona), Jean-Luc Thomas e Yannig Alory. En 2005 integra Izhpenn12 (Kreiz Breizh Akademy #2), e fonda puèi Bayati monte compausa la majoritat dau repertòri. En 2013, desvolopa una vision mai personala de la modalitat dins Charkha : un jazz modau ais accents de musicas tradicionalas. Lo grop sòrt l'album "La couleur de l'orage" (revelacion jazzmag). Emb Nør Quartet e Maura Guerrera, crèa un espectacle a l'entorn dau cant sicilian, espectacle sostengut per la Cia des Musiques Têtues. En 2014, integra lo grop marselhés Dupain. Joguèt au lòng de son percors emb Thierry Robin, Erik Marchand, Jacky Molard, Bijan Chemirani, Sam Karpienia, Lo Còr de la Plana, Forabandit, Les Balkaniks…

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

Domaine d'activité

Musicien

(Fabrica) Genre

Jazz
Trad
Impro

(Fabrica) Aire culturelle

Bretagne
Provence

Visionneuse

(Fabrica) Jauge occitan

00
gurvant_legac.jpg

Pauline Willerval

$
0
0

Dublin Core

Titre

Pauline Willerval

Description

Pauline Willerval commence l’apprentissage du violoncelle à 6 ans. En 2006, elle clôt son éducation classique en obtenant le CFEM de violoncelle au conservatoire de Lille. Elle y aura également appris le jazz pendant deux ans. Entre 2007 et 2009, à Lille, elle commence à s’intéresser à certaines musiques traditionnelles, notamment au sein du groupe Tarab’Med, qui réunit une dizaine de musiciens originaires du Maroc, d’Algérie, de Turquie, de Grèce et de France, autour des musiques du bassin méditerranéen. Elle s’initie parallèlement aux musiques à danser d’Auvergne, du Nord et de Bretagne. En 2009, elle s’installe à Plovdiv (Bulgarie) pour une année, et y commence l’apprentissage de la gadulka. Pour cela, elle prend des cours avec Nikolay Paskalev, Peyo Peev, Darinka Tsekova, Dimitar Gougov. Entre 2011 et 2013, elle s’installe à Istanbul. Elle recherche une texture sonore à la gadulka qui se rapproche de ses répertoires cousins de la scène stambouliote, joués au kabak kemane, karadeniz kemençesi ou encore klasik kemençe. Elle remet la main à son violoncelle et y développe un langage plus modal. Entre 2013 et 2015, elle participe à la cinquième mouture de Kreiz Breizh Akademi, fondée par Erik Marchand. C’est l’occasion pour elle de rencontrer de grands maîtres internationaux des musiques traditionnelles et/ou de l’improvisation (Ross Daly, Camel Zekri, Fawaz Baker, Iyad Haimour, Dominique Pifarély, Hélène Labarrière) et de travailler sur le répertoire chanté de basse-Bretagne avec 11 autres musiciens, dans une démarche à la fois précise, appliquée et curieuse et créative. Elle poursuit aujourd’hui sa vie de musicienne entre la France et la Turquie (Bayati, Asondar, Sâki, An Quartett, Kreiz Breizh Akademi, Pas d’nom pas d’maison, Laf Duo...).

Source

http://www.le-chantier.com/Asondar.html

Date Issued

2017-02-24 (Danís Chadeuil)

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/14987

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

 

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

Domaine d'activité

Musicien

(Fabrica) Genre

Trad
Jazz
Impro

(Fabrica) Aire culturelle

Méditerranée

(Fabrica) Contacts

https://www.facebook.com/line.lerval

(Fabrica) Jauge occitan

00
775287_10151259702143526_1415626211_o.jpg

Parlar plan

$
0
0

Dublin Core

Titre

Parlar plan

Description

 

Au commencement il y eut les questions de ceux qui voulaient apprendre à bien parler. Grâce aux nombreux ouvrages existants et à ceux qui furent édités ensuite, les réponses furent faciles à trouver.
Et ainsi s’établit la chaîne liant les auteurs de grammaires, dictionnaires et méthodes d’apprentissage du gascon, enseignants et apprenants.
Il s’agit d’une vingtaine d’ouvrages au moins, importants pour la plupart, seulement en Gascogne. Nous avons également puisé, pour répondre aux questions et donner aux réponses davantage de poids, dans les œuvres de tout l’espace occitano-catalan.
Il arrive toujours des questions, la chronique « parlar plan » continue sur País Gascons alors que d’autres outils bien plus importants se préparent.
Ce livre est seulement une étape, un maillon de la chaîne qui s’allongera et croîtra jusqu’à ce que nous ayons tout ce dont une langue a besoin pour vivre et résister, de sorte que la langue gasconne parvienne à une situation sûre où elle puisse considérer comme ses égales les autres grandes langues européennes.

21,5 x 15,5 – 258 p. – 2017 – 13 €

ISBN : 978-2-86866-132-6

Créateur

Nariòo, Gilabèrt

Date

2017

Date Issued

2017-02-24

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/14989

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

Parlar plan

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Au començar que i avó las questions de’us qui volèvan apréner a parlar plan. Mercés aus nombrós obratges existents e a’us qui estón editats arron, las responsas qu’estón de bon trobar.
E atau que s’establí la cadea ligant los autors de gramaticas, diccionaris e metòdes tà apréner lo gascon, e ensenhants e aprenents.
Un vintenat d’obratges au mensh, deus màgers la màger part, sonque en Gasconha. Qu’avem putzat tanben, tà respóner a las questions e dar a las responsas mei d’endom, hens las òbras de tot l’espaci occitano-catalan.
Questions que n’i arriba tostemps, la cronica « parlar plan » que continua sus País Gascons mentre que auts utís hòrt mei importants e s’aprèstan.
Aqueste libe qu’ei sonque un estapa, un malhon de la cadea qui harà en alongà’s e en créisher dinc àgim tot çò qui hè hrèita a ua lenga tà víver e pèhremar, dinc abasti la lenga gascona a un estament segur on posqui har rampèu, a pàrias dab las autas grans lengas europèas.

21,5 x 15,5 – 258 p. – 2017 – 13 €

ISBN : 978-2-86866-132-6



(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Genre

Langue & société

(Fabrica) Aire culturelle

Gascogne

(Fabrica) Jauge occitan

03
parlar-plan.jpg

La poésie de Marcelle Delpastre à Argentat

$
0
0

Dublin Core

Titre

La poésie de Marcelle Delpastre à Argentat

Description

Le spectacle

Dans le cadre du printemps des poètes la médiathèque d'Argentat (19) présente le samedi 4 mars à 17 h :

Marcelle Delpastre & une langue qui fait parler le pays/Una linga que fai parlar lu país

« Nathanaël sous le figuier » texte bilingue
Présenté par Thérèse Canet, conteuse, et Marie-Laure Fraysse, accordéoniste

Infos pratiques 

Médiathèque
Place Joseph Faure
19400 Argentat-sur- Dordogne

Renseignements 05 55 91 90 11
www.mediathequepaysargentat.fr


Créateur

Médiathèque d'Argentat

Date

2017-03-04 17:00

Date Issued

2017-02-24

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/agenda/14990

Couverture

2 Place Joseph Fauré, 19400 Argentat, France

Spatial Coverage

point(45.0936706,1.9349503)

Agenda Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

La poesia de Marcela Delpastre a Argentat

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Le spectacle

Dans le cadre du printemps des poètes la médiathèque d'Argentat (19) présente le samedi 4 mars à 17 h :

Marcelle Delpastre & une langue qui fait parler le pays/Una linga que fai parlar lu país

« Nathanaël sous le figuier » texte bilingue
Présenté par Thérèse Canet, conteuse, et Marie-Laure Fraysse, accordéoniste

Infos pratiques 

Médiathèque
Place Joseph Faure
19400 Argentat-sur- Dordogne

Renseignements 05 55 91 90 11
www.mediathequepaysargentat.fr

(Fabrica) Secteur

Conte

(Fabrica) Aire culturelle

Limousin

(Fabrica) Jauge occitan

00

(Fabrica) Type d'événement

Espectacle
delpastre.jpg

L'occitan, des études et des métiers - Journée portes ouvertes

$
0
0

Dublin Core

Titre

L'occitan, des études et des métiers - Journée portes ouvertes

Description

Les études d’occitan ouvrent sur de nombreuses opportunités dans le monde du travail. Voir le site réalisé avec l’ONISEP : l’occitan, des études, des métiers (http://www.occitanetudesmetiers.com/).

À l’occasion de la journée portes ouvertes du 8 mars, à 14 h, le département d’occitan accueillera dans la salle A 105 de jeunes professionnels titulaires d’une licence d’occitan qui viendront témoigner du déroulement de leurs études et de l’insertion professionnelle qui les a suivies.

Nous recevrons donc notamment :
- Un enseignant en collège
- Un enseignant en classe bilingue publique occitan / français
- Un formateur pour adultes
- Un enseignant de Calandreta
- Plusieurs artistes (chanteurs et comédiens)
- Un journaliste presse écrite et un journaliste radio
- Un archiviste
- Un monteur de projets culturels en liaison avec la médiathèque publique du CIRDOC
- Un employé territorial chargé de la culture occitane dans une grande ville d’Occitanie
- Une étudiante en thèse dont la recherche est financée par un contrat CIFRE avec le CIRDOC.

Renseignements : 

http://www.occitanetudesmetiers.com/ 

Localisation : Salle A-105, bâtiment Azalaïs de Portiragnes 

Créateur

ONISEP

Date

2017-03-08 14:00:00
2017-03-08 16:00:00

Date Issued

2017-02-25

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/agenda/14991
http://fabrica.occitanica.eu/agenda/14991

Couverture

Route de Mende, 34090 Montpellier, France
Route de Mende, 34090 Montpellier, France

Spatial Coverage

point(43.6367084,3.8673096)
point(43.6367084,3.8673096)

Agenda Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

L'occitan, unes estudis e mestièrs - Jornada pòrtas dobèrtas
L'occitan, unes estudis e mestièrs - Jornada pòrtas dobèrtas

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Los estudis d'occitan dobrisson sus d'oportunitats nombrosas dins lo monde del trabalh. Veire lo site realizat amb l'ONISEP : l'occitan, d'estudis, de mestièrs.(http://www.occitanetudesmetiers.com/).

A l'escasença de la jornada pòrtas dobèrtas del 8 de març, a 14h, lo despartament d'occitan aculhirà dins la sala A105 de joves professionals titulars d'una licéncia d'occitan que vendràn testimoniar del desrotlament de lors estudis e de l'insercion professionala que les a seguits. 

Recebrem doncas notadament : 
- Un ensenhaire en collègi; 
- un ensenhaire en classa bilingüa publica occitan / francés 
- un formator per adultes
- un ensenhaire de Calandreta 
- Mantuns artistas (cantaires e comedians)
- un jornalista premsa escrita e un jornalista ràdio, 
- un archivista 
- un montaire de projèctes culturals en ligason amb la mediatèca publica del CIRDOC 
- un emplegat territorial cargat de la cultura occitana dins una granda vila d'Occitània 
- Una estudianta en tèsi que la cèrca es finançada per un contracte CIFRE amb lo CIRDOC 

 

Entresenhas : 

http://www.occitanetudesmetiers.com/

Localizacion:
Salla A-105, bastiment Azalaïs de Portiranhas

Los estudis d'occitan dobrisson sus d'oportunitats nombrosas dins lo monde del trabalh. Veire lo site realizat amb l'ONISEP : l'occitan, d'estudis, de mestièrs.(http://www.occitanetudesmetiers.com/).

A l'escasença de la jornada pòrtas dobèrtas del 8 de març, a 14h, lo despartament d'occitan aculhirà dins la sala A105 de joves professionals titulars d'una licéncia d'occitan que vendràn testimoniar del desrotlament de lors estudis e de l'insercion professionala que les a seguits. 

Recebrem doncas notadament : 
- Un ensenhaire en collègi; 
- un ensenhaire en classa bilingüa publica occitan / francés 
- un formator per adultes
- un ensenhaire de Calandreta 
- Mantuns artistas (cantaires e comedians)
- un jornalista premsa escrita e un jornalista ràdio, 
- un archivista 
- un montaire de projèctes culturals en ligason amb la mediatèca publica del CIRDOC 
- un emplegat territorial cargat de la cultura occitana dins una granda vila d'Occitània 
- Una estudianta en tèsi que la cèrca es finançada per un contracte CIFRE amb lo CIRDOC 

 

Entresenhas : 

http://www.occitanetudesmetiers.com/

Localizacion:
Salla A-105, bastiment Azalaïs de Portiranhas

(Fabrica) Secteur

Littérature
Littérature

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc
Languedoc

(Fabrica) Jauge occitan

02
02

(Fabrica) Type d'événement

Rencontre professional
Rencontre professional
1702-23-jpo-occitan_A5.pdf

Nadau en concert à Villemoustaussou

$
0
0

Dublin Core

Titre

Nadau en concert à Villemoustaussou

Description

De Los de Nadau à Nadau en companhia,  plus de 40 ans de chansons pour l'un des groupes emblématiques de l'Occitanie. Des fêtes de Dax au col du Portillon, ils chantent le Sud Ouest avec une pointe d’impertinence, un brin de poésie, beaucoup de tendresse, et une bonne dose d’humour. Un événement à ne pas manquer.

Renseignements :

Billetteries à Carcassonne :

- Près de la place Carnot, Mercerie La Boutonnerie, 3 rue Victor Hugo
- Plateau de Grazailles,  Boucherie del Païs,  rue Buffon
 

Billetterie à Villemoustaussou :

Les  21 - 23 - 28 - 30 Mars salle Brassens de 17 h à 18 h 30. 
 

Achats par correspondance

Vous pouvez aussi acheter vos places par correspondance. Vous nous envoyez un courrier à l'adresse suivante :
  
Circul'Anim
chez Danielle  SARRAN-LOT
43 rue Antoine ARMAGNAC
11 620 VILLEMOUSTAUSSOU

Dans ce courrier vous mettez :
un chèque du montant du nombre de places souhaitées
( 17 € la place, tarif unique), libellé à l'ordre de Circul'Anim
et une enveloppe retour avec votre adresse et affranchie.

Nous vous ferons parvenir vos tickets d'entrée dans l'enveloppe retour. Nous n'encaisserons le chèque qu'après le spectacle.
 
Les places sont assises, sans numéro.
  

Programme complet :

http://www.circulanim.fr/

Créateur

Circul'Anim

Date

2017-04-22 21:00:00
2017-04-22 23:59:00

Date Issued

2017-02-25

References

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/agenda/14992

Couverture

15 Boulevard Jean Jaurès, 11620 Villemoustaussou, France

Spatial Coverage

point(43.2518694,2.3672361)

Agenda Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

Nadau en concèrt a Villemoustaussou

(Fabrica) Traduction occitane de la description

De Los de Nadau a Nadau en companhiá, mai de 40 ans de cançons per unes dels gropes emblematics d'Occitània. De las fèstas de Dacs al còl del « Portillon », cantan lo Sud Òest amb una puncha d'impertinéncia, un brin de poesia, una granda tendresa e una bona dòsi d'umor. Un eveniment de mancar pas.

Entresenhas :

Plaças sentadas, pas numerotadas.

Bilhetariá a Carcassona

Prèp de la plaça Carnot, Merceria La Boutonnerie, 3 carrièra Victor Hugo. 
Platèu de Grazailles, Bocariá del país, carrièra Buffon

Bilhetariá a Villemoustaussou :

Los 21/23/28/30 març sala Brassens de 17o a 18o30
Luòc – Sala René Gomila, gimnasi de Villemoustaussou


Crompas per correspondéncia

Podètz tanben crompar vòstras plaças per correspondéncia, a l'adressa seguenta :
Circul'Anim
chez Danielle  SARRAN-LOT
43 rue Antoine ARMAGNAC
11 620 VILLEMOUSTAUSSOU

Mercés de nos enviar per aquò un chèc ( 17 € la plaça, tarifa unica), redigit a l'ordre de Circul'Anim e una envolopa retorn amb vòstra adreça e afranquida.
Vos farem pervenir vòstres tiquets d'entrada dins l'envolopa de retorn. Encaissament aprèp l'espectacle solament.

 

Programa complèt : 

http://www.circulanim.fr/

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Jauge occitan

03

(Fabrica) Type d'événement

Concèrt
14691257_1170424373041901_7517234412417669883_o.jpg

Asondar : un son d'ara

$
0
0

Dublin Core

Titre

Asondar : un son d'ara

Sujet

Description

Chronique écrite à la suite du concert du groupe Asondar a l'Ostal d'Occitània (Toulouse), le 23/02/2017.

fòto Ostal d'Occitània / La Topina
(photo Ostal d'Occitània / La Topina)

Asondar : inonder. Mot à mot « recouvrir par les ondes », avec toutes les acceptions du terme. Ou bien « se déverser » : le trop-plein d'un cours d'eau, ses débordements, ses emportements, comme ceux d'une culture trop riche. Nos oreilles pourront y entendre aussi « Al son d'ara », au son et au diapason d'aujourd'hui, et elles ne s'y tromperont pas tant le groupe Asondar ressemble à son époque. Avec seulement 4 musiciens Asondar nous fait déjà faire un bon demi-tour de planète : Bretagne, Corse, Turquie, et bien sûr Occitanie, sans doute le point de rencontre de tout ce petit monde. Derrière l'apparente jeunesse du quatuor apparaissent les voyages personnels de chacun : il s'agit de Dupain, Du Bartàs, la Kreiz Breizh Akademi et Erik Marchand, Laf Duo, Bayati, Jacky Molard, Bijan Chemirani ou encore Carlo Rizzo, autant de références de prestige qui placent la musique d'Asondar dans ce nouveau paysage des musiques traditionnelles débarrassées d'une certaine tradition, mais profondément ancrées, terrestres, ethniques. La liberté du jazz, de l'improvisation, le dialogue à quatre : Asondar permet à chacune de ses composantes d'exprimer son plein potentiel au service du collectif, dans un jeu permanent où chacun va tirer l'autre vers ce qui lui est propre et cher, pour l'offrir au partage.
Le flûtiste Gurvant le Gac est à l'image du groupe : semblant être fait du même bois que ses instruments, il garde les pieds accrochés au sol alors que tout le haut de son corps se meut, ondule et s'élève lentement sans jamais quitter sa place. Oscillant entre la terre et le ciel, sa musique jaillit continuellement. On y voit là des traces de la Sòrga de Dupain (2015), groupe que Gurvant le Gac rejoignit pour développer ce répertoire : la même force brute et sensible, ce même folk progressif entêtant.
Thomas Lippens, le percussionniste « maison », suit les envolées mélodiques : rodé aux danses exaltées et exaltantes de la Méditerrannée (farandole, tarantelles...) il sait marquer d'un coup de cymbale résonnant tel un gong le début de la transe, lorsqu'après s'être cherchés, reconnus, jaugés, les musiciens s'emportent vers d'autres hauteurs dans un tourbillon qui retombera plus tard, plus loin, lent et calme.
Une force puis un calme maintenus et soulignés à demi-voix par Pauline Willerval. A demi-voix et à demi-violoncelle, les deux se rejoignant souvent : on sait la ressemblance du son de l'instrument avec celui de l'organe humain. Avec le bruit de certains éléments naturels aussi, et la musicienne passera régulièrement de la rythmique de cordes à la douceur mélodico-mélancolique de la gadulka, une vielle à archet bulgare, colorant l'ensemble d'airs turcs, des Balkans ou du bassin méditerranéen.
Au cœur du groupe et du projet, Titouan Billon, musicien poly-instrumentiste qui n'use ici que de sa voix, tout à la fois jeune et incroyablement forte et assurée, et que l'on avait déjà pu apprécier dans Du Bartàs ou encore Lo Barrut. De son expérience poético-polyphonique, il en a gardé l'amour pour les mots de Léon Cordes, surtout ceux de la terre, qu'il se plaît à chanter, déclamer, lancer à la volée. Ce sont eux qui « asondan » régulièrement le concert, en constituent le cœur, avec d'autres, de traditionnels revisités, voire recréés.
Folk progressif, jazz digressif, avec une base traditionnelle très assurée, à tel point que les musiciens finissent par redécouvrir, presque à leur insu, des liens cachés entre les répertoires et apprennent petit à petit à les exploiter et les porter en commun avec des spécificités qui ne sont à aucun moment des différences.
L'ensemble, pas si hétéroclite, prend le temps de se construire, de se créer sous nos yeux et dans nos oreilles à force de boucles rythmiques et mélodiques d'où s'échappent par à-coups des petites improvisations et variations personnelles. Asondar progresse par vagues, frêles mais sûres, un va-et-vient constant qui donne l'impression d'à peine nous effleurer alors même que nous sommes déjà, sans l'avoir senti venir,...asondats.

Asondar sort de résidence de création au Chantier à Correns (Centre de création des nouvelles musiques traditionnelles & musiques du monde) et font partie du Collectif marseillais FeM, qui devrait livrer d'autres surprises et créations de haute volée dans les années à venir.

Créateur

Danís Chapduelh

Date

2017-02-25

Date Issued

2017-02-25

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/14993

(Fabrica) Ideas Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Cronica escricha en seguida del concèrt del grop Asondar a l'Ostal d'Occitània (Tolosa), lo 23/02/2017.

fòto Ostal d'Occitània / La Topina
(photo Ostal d'Occitània / La Topina)

Asondar : inondar. Mot per mot « recobrir per las ondas », amb totas las accepcions del terme. O alara « se versar » : lo tròp-plen d'un aigat, sas desbondadas, sas emportadas, coma los d'una cultura tròp rica. Nòstras aurelhas i podràn ausir tanben « Al son d'ara », al son e al diapason de uèi, e s'i enganaràn pas tant lo grop Asondar sembla a son epòca. Amb soncament 4 musicians Asondar fa ja far un bon mièg-torn de planèta : Bretanha, Corsèga, Turquia, e plan solide Occitània, sens cap de dobte lo punt d'encontrada de tot aquel pichon monde. Darrièr la joinessa vesedoira del quatuòr pareisson los viatges personals de cadun : s'agís de Dupain, Du Bartàs, la Kreiz Breizh Akademi e Erik Marchand, Laf Duo, Bayati, Jacky Molard, Bijan Chemirani o encara Carlo Rizzo, aitant de referéncias de prestigi que plaçan la musica d'Asondar dins aqueste novèl paisatge de las musicas tradicionalas desbarrassadas d'una cèrta tradicion, mas pregondament ancoradas, terrèstras, etnicas. La libertat del jaz, de l'improvizacion, lo dialòg a quatre : Asondar permet a caduna de sas compausantas d'exprimir son plen potencial al servici del collectiu, dins un jòc permanent ont cadun va tirar l'autre cap a çò que li es personal e car, per l'ofrir al partatge.
Lo flabutaire Gurvant le Gac es a l'imatge del grop : sembla èsser fach de la meteissa fusta que sos instruments, garda los pès arrapats al sòl mentre que tot lo naut de son còs se mòu, ondula e se lèva lentament sens pertant jamai quitar sa plaça. Trantalhejant entre tèrra e cèl, sa musica raja sens falhir. I vesèm las marcas de la Sòrga de Dupain (2015), grop de Gurvant le Gac rejonhèt per desvolopar aquel repertòri : la meteissa fòrça bruta e sensibla, lo meteis folk progressiu descabestrat.
Thomas Lippens, lo percussionista « de l'ostal », seguís las envoladas melodicas : rodat a las danças enauradas e enaurantas de Mediterranèa (farandola, tarantèlas...) sap marcar d'un còp de cimbala sonant coma un gong la debuta de l'estransi, quora après s'èsser cercats, reconeguts, avalorats, los musicaires s'enlairan cap a d'autras nautors dins un revolum que tornarà càser mai tard, mai luènh, lent e suau.
Un vam e una calma mantenguts e soslinhats a mièja-votz per Pauline Willerval. A mièja-votz e mièg-violoncèl, los dos se rejonhent sovent : sabèm la semblança entre lo son de l'instrument e aquel de l'organ uman. Amb lo brut d'unes elements naturals tanben, e la musiciana passarà regularament de la ritmica de las còrdas a la doçor melodicò-malenconica de la gadulka, una viola d'arquet bulgara, que coloreja l'ensemble d'aires turcs, dels Balkans o del bacin mediterranenc.
Al còr del grop e del projèct, Titouan Billon, musician polit-instrumentista qu'usa aquí pas que de sa votz, a l'encòp jova e incrediblament fòrta e assegurada, que s'èra poscuda tastar dins Du Bartàs o encara Lo Barrut. De son experiéncia poeticò-polifonica, ne servèt l'amor per las paraulas de Leon Còrdas, mai que mai aquelas de la tèrra, que se plai de cantar, clamar, lançar a la volada. Son elas qu'asondan regularament lo concèrt, ne constituisson lo còr, amb d'autras, de tradicionals tornats visitar, mai crear.
Folk progressiu, jazz digressiu, amb una basa tradicionala plan assegurada, a tal punt que los musicians acaban per tornar descobrir, quasiment sens o voler, de ligams amagats entre los repertòris e aprenon pauc a pauc a los expleitar e a los portar en comun amb d'especificitats que son, a pas un solet momenton, de diferéncias.
L'ensemble, pas tant eteroclit, pren lo temps de se bastir, de se crear jos nòstres uèlhs e dins nòstras aurelhas, a fòrça de boclas ritmicas e melodicas d'ont s'escapan per butadas de pichonas improvizacions e variacions personalas. Asondar fa avant per ersetas, frèulas mas determinadas, un vai-e-vèni permanent que balha l'impression d'a penas nos fregar quora sèm ja, sens l'aver quitament sentit venir,...asondats.

Asondar sortís de residéncia de creacion al Chantier de Correns (Centre de creacion de nòvas musicas tradicionalas & musicas del monde) e fan partida del collectiu marselhés FeM, que deuriá liurar d'autras suspresas e creacions de nauta volada dins las annadas a venir.
16836610_1860494214192568_3930392235286127878_o.jpg

Philippe Carcassés

$
0
0

Dublin Core

Titre

Philippe Carcassés

Description

Philippe Carcassés est un musicien routinier formé auprès des anciens joueurs de hautbois languedocien des joutes sétoises, pratique musicale qu’il maintient chaque été depuis 1980, parallèlement à celle de musicien de bal. Il s’est aussi intéressé à la cornemuse languedocienne (craba o bodega), ainsi qu’à la promotion de la langue d’oc. Il est l'auteur de traductions des chansons de Georges Brassens en languedocien et est coordinateur de rencontres de musique traditionnelle entre l’Occitanie et la Bolivie.

Source

http://www.biscam-pas.fr/index.php/les-musiciens

Date Issued

2017-02-28 (Danís Chadeuil)

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15013

Couverture

27 Rue Porte Saint-Guilhem, 34150 Aniane, France

Spatial Coverage

point(43.685195,3.5862535)

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Philippe Carcassés es un musicaminaire format alprèp dels ancians jogaires d'autbòi lengadocian de las ajustas setòrias, pratica musicala que manten cada estiu dempuèi 1980, en parallèl d'aquela de musician de bal. S'es tanben interessat a la cornamusa lengadociana (craba o bodega), tant plan coma a la promocion de la lenga d'òc. Es l'autor de traduccions de las cançons de Georges Brassens en lengadocian e es coordinator de rencontres de musica tradicionala entre Occitània e Bolivia.

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

Domaine d'activité

Chanteur
Musicien

(Fabrica) Genre

Chanson
Trad

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Contacts

06 73 20 98 26
philippe.carcasses@cegetel.net
http://www.biscam-pas.fr

(Fabrica) Jauge occitan

02
Corne-dAurOc-03.jpg
hautbois.jpg

Marie Frinking

$
0
0

Dublin Core

Titre

Marie Frinking

Description

Marie Frinking est une joueuse autodidacte d’accordéon diatonique et de mélodéon. Elle a particulièrement développé le jeu en accords, ce qui rend possible l’accompagnement des chansons de Brassens et s’est intéressée également au répertoire traditionnel québécois, qu’elle pratique sur le mélodéon, en prenant des conseils directement auprès d'un grand spécialiste : le regretté Philippe Bruneau. Marie Frinking enseigne l’accordéon diatonique dans la région d’Aniane.

Source

http://www.biscam-pas.fr/index.php/les-musiciens

Date Issued

2017-02-28 (Danís Chadeuil)

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15014

Couverture

27 Rue Porte Saint-Guilhem, 34150 Aniane, France

Spatial Coverage

point(43.685195,3.5862535)

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Marie Frinking es una jogaira autòdidacta d'acordeon diatonic e de melodeon. A particularament desvolopat lo jòc en acòrds, çò que ren possible l'acompanhament de las cançons de Brassens e s'es interessada al repertòri tradicional quebequés, que pratica sus un melodeon, en prenent de conselhs directament alprèp d'un grand especialista : lo regretat Philippe Bruneau. Marie Frinking ensenha l'acordeon diatonic dins la region d'Aniana.

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

Domaine d'activité

Musicien

(Fabrica) Genre

Trad

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Contacts

04 67 57 37 95
m.frinking@orange.fr

(Fabrica) Jauge occitan

00
diato de charme 536x800.jpg
marie.jpeg

Le bal Québ'oc

$
0
0

Dublin Core

Titre

Le bal Québ'oc

Description

Biscam Pas avec leur nouvel album Le bal Queb’Oc vous propose un voyage de l'Occitanie au Québec... Une rencontre et un voyage en clin d’oeil au travers des styles musicaux, instruments et des danses de ces deux contrées. Les danses : Contredanse, danse ronde, set carré, valse, quadrille, polka, cercle et cotillon (livrets des chorégraphies pour les danses Québécoises et Acadiennes sur demande). Comment est né le Bal Queb’Oc ? De la rencontre de trois passionnés de musiques à danser, venus d’horizons musicaux différents. Ce CD est né de l’envie de partager cette passion avec les danseurs en dehors des bals et ateliers qu’ils animent...

Table Of Contents

1. Contredanse acadienne
2. Confiture de Biencourt
3. Etoile des dames
4. Valse de Westphalie
5. La patate longue
6. Capitaine Trompeur
7. La Grande Galope
8. Danse Ronde
9. Petit Cotillon
10. Brandy acadien
11. La queue du Loup
12. Cercle Circassien

Créateur

Source

http://www.biscam-pas.fr/index.php/cds

Date

2010-10-16

Date Issued

2017-02-28 (Danís Chadeuil)

Has Part

Marie Frinking : mélodéon, accordéon
Philippe Carcassés : hautbois du Languedoc, accordéon, cris, bodega
Patrick Plouchart : violon, guimbarde, bodhran

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15015

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Biscam Pas amb lor album novèl Le bal Queb’Oc vos prepausa un viatge d'Occitània al Quebec... Un rencontre e un viatge en una clinhada a travèrs d'estiles musicals, instruments e de danças d'aquelas doás contradas. Las danças : contradança, dansa redonda, set carrat, valsa, quadrilhe, polcà, cèrcle e cotilhon (libretons de las coregrafias per las danças quebequesas e acadianas sus demanda). Cossí nasquèt lo Bal Queb'Oc ? Del rencontre de tres apassionats de musicas a dançar, venguts d'orizons musicals diferents. Aquel CD es nascut de l'enveja de partatjar aquela passion amb los dançaires en defòra dels bals e talhièrs qu'animan...

(Fabrica) Support de diffusion

Son

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

(Fabrica) Genre

Trad

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Jauge occitan

00
pochetteavecsticker3.jpg

Lengadòc als quatre vents

$
0
0

Dublin Core

Titre

Lengadòc als quatre vents

Description

Le concert « Lengadòc als quatre vents » (Languedoc aux quatre vents) est conçu comme une promenade musicale ayant pour but de présenter cette partie de l’Occitanie, d’ouest en est et du nord au sud, par l’intermédiaire de ses sonorités et rythmes propres : « Fecas » de la haute vallée de l’Aude, complaintes de la Montagne Noire, bourrées lozériennes, airs des joutes sétoises, « caitos » du monde de la Bouvine, « sirventés » des troubadours, avec un hommage à quelques languedociens célèbres, notamment Trenet et Brassens, par l’adaptation en occitan de quelques unes de leurs oeuvres.

Ce tour d’horizon inclut également quelques créations, ainsi qu’un salut aux diverses immigrations qui ont fait aussi le Languedoc, avec la présentation de quelques rythmes venus des deux péninsules italienne et ibérique, mais interprétés aux instruments traditionnels.

Instruments utilisés : Hautbois du bas-Languedoc, cornemuse de la Montagne Noire tarnaise et audoise (craba o bodega), cornemuse du Rouergue et du Gévaudan (cabreta), flûte de pan camarguaise (frestèu), accordéon diatonique, mélodéon, guitare, tamborinet (petit tambour du Bas-Languedoc).

Table Of Contents

1. Entrée au café, scottish de toèta, et scottish finlandaise
2. Sirventés-gents de la montanha-diga joanton-las majofas
3. Valse suédoise
4. Tarentelles
5. Lo solelh e la luna
6. Valse gitane
7. Julonet (fecas)
8. Lo batèu de pèsca
9. No te vayas de navarra (paso doble)
10. Scottish valse et bourrée
11. Valses à cinq temps
12. Gardez-vous de vieillir et valse du théâtre
13. Cançon gardiana et caito d'aigues mortes

Créateur

Source

http://www.cdmail.fr/affich_fich.asp?refcdm=TMB497730

Date

2008-04-20

Date Issued

2017-02-28 (Danís Chadeuil)

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15016

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Presentacion musicala de la region Lengadòc, a l'encòp fòrta de sas raices e istoricament obèrta a fòrça orizons : sirventés dels trobadors, cançons d'ajustas e de bovina, fecas, tarentelas e paso i costèjan d'omenatges a Brassens e Charles Trénet.

(Fabrica) Support de diffusion

Son

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

(Fabrica) Genre

Chanson
Trad

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Jauge occitan

01
cdlengadoc.jpg

Corne d'aur'Oc

$
0
0

Dublin Core

Titre

Corne d'aur'Oc

Description

Corne d'aur'Oc interprète les chansons de Georges Brassens traduites en Occitan (plus précisément en dialecte languedocien oriental) par Philippe Carcassés, ainsi que certains titres en instrumental, avec des instruments traditionnels (hautbois du Bas-Languedoc, cornemuse "Bodega", flûte de pan "Frestèu" et accordéon diatonique).

Source

http://www.biscam-pas.fr/index.php/corne-d-aur-oc

Date Issued

2017-02-28 (Danís Chadeuil)

Has Part

Philippe Carcassés : hautbois du Bas-Languedoc, cabreta, bodega, chant, traductions
Marie Frinking : accordéon diatonique
Daniel Rey : guitare

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15017

Couverture

27 Rue Porte Saint-Guilhem, 34150 Aniane, France

Spatial Coverage

point(43.685195,3.5862535)

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Corne d'aur'Oc interprèta las cançons de Georges Brassens reviradas en occitan (mai precisament en dialècte lengadocian oriental) per Philippe Carcassés, e d'une títols en instrumental, amb d'instruments tradicionals (autbòi del Lengadòc Bas, bodega, frestèu e acordeon diatonic).

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

Domaine d'activité

Groupe

(Fabrica) Genre

Chanson

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Contacts

06 73 20 98 26
philippe.carcasses@cegetel.net
http://www.biscam-pas.fr/index.php/corne-d-aur-oc

Visionneuse

(Fabrica) Jauge occitan

03
chanson pour lauvergnat 800x536.jpg
concert corne dauroc 800x536.jpg
Viewing all 5997 articles
Browse latest View live