Quantcast
Channel: Occitanica, Portal collectiu de la lenga e de la cultura occitanas
Viewing all 6065 articles
Browse latest View live

Roule... et ferme derrière

$
0
0

Dublin Core

Titre

Roule... et ferme derrière

Description

Invités :
- Cl. Javelaud (basse, harmonicas)
- P.A Galinier (guitare électrique)

Table Of Contents

1. J’ai un petit voyage à faire / Valse de chez nous (valses) 2’59″
2. Bourrée de Lucien Chaput / Met ta vesta roja (bourrées à 3 temps) 3’16″
3. Dins lo bòsc d’Ardena (bourrée à 2 temps) 3’58″
4. Mas filhas prenetz coratge (scottish) 3’05″
5. Barra-la en clau (suite de sautières) 2’32″
6. Lo testament de la sauma (branle double) 3’41″
7. Suite de bourrées (à 3 temps) 5’08″
8. Scottish de Gaston Pouget / Dansez pas tant (scottishs) 2’47″
9. Suite de giattes (bourrées à 3 temps) 3’20″
10. Que donarai ieu a ma mia (branle) 3’22″
11. Inox / Lo peisson aima l’aiga (bourrées à 2 temps) 4’00″
12. Mazurka et polka de Pauliac 3’44″
13. Tres jòunes tamboraires (rond d’Argenton) 3’34″
14. Las teles (bourrée à 2 temps) 2’49″
15. Sautière à Decomps / La truffière (sautières) 2’57″

Date

2014-05

Date Issued

2017-03-09 (Danís Chadeuil)

Extent

51'08

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15171

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Support de diffusion

Son

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

(Fabrica) Genre

Folk
Trad

(Fabrica) Aire culturelle

Limousin

(Fabrica) Jauge occitan

01
rouleetfermederriererecto.jpg
rouleetfermederriereverso.jpg

Mathieu Fantin

$
0
0

Dublin Core

Titre

Mathieu Fantin

Description

Ecumant les scènes depuis plus de 10 ans, notamment avec le groupe Brick à Drac qu'il fonde en 2003, Mathieu Fantin partage avec le public sa passion pour les instruments anciens, principalement les instruments occitans et médiévaux.

L'Histoire et "Les histoires" ne l'ont jamais quitté. Elles sont étroitement liées à la musique et au territoire dans lequel il vit : "l'Occitanie". C'est ainsi qu'il plonge dans les contes & légendes du sud de la France et devient musicien / conteur dans les crêches, écoles, centres culturels ou de loisirs. Il travaille également en collaboration avec l'Abbaye de Sylvanès (12) dans laquelle il présente les instruments médiévaux.

Fort de ces expériences il produit et sort un album solo "Bombus Musicae" (Musique à bourdon) en 2014 dans lequel murmurent, chantent, crient et parfois hurlent ses instruments d'un autre âge !

Des contes éternels ou inventés, un univers historico-fantastique porté par des instruments merveilleux qui ne demandent qu'à s'exprimer encore un millénaire... Plus qu'un troubadour des temps modernes, Mathieu Fantin se définit comme un passeur, un passeur d'imaginaires !

Source

https://www.mathieufantin.com/bio

Date

2003

Date Issued

2017-03-09 (Danís Chadeuil)

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15172

Couverture

12400 Saint-Affrique, France

Spatial Coverage

point(43.95819,2.887126)

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Sus las scènas dempuèi mai de 10 ans, notadament amb lo grop Brick à Drac que fonda en 2003, Mathieu Fantin partatja amb lo seu public sa passion pels instruments ancians, principalament los instruments occitans e medievals.

L'Istòria e "Las istòrias" l'an pas jamai daissat. Son estrechament ligadas a la musica e al territòri sus lo qual viu : Occitània. Es aital que cabussa dins los contes e legendas del Sud de França e ven musician / contaire dins las grèpias, las escòlas, los centres culturals o de lésers. Trabalha tanben en collaboracion amb l'Abadiá de Silvanés (12) dins la quala presenta los instruments medievals.

Fòrt d'aquelas experiéncias produsís e sortís un album sòlo Bombus Musicae (Musica a bordon) en 2014 dins lo qual marmusan, cantan, cridan e de còps gulan sos instruments d'un temps passat.

De contes etèrnes o inventats, un univèrs istoricò-fantastic portat per d'instruments meravilhoses que damandan pas qu'a s'exprimir encara un milenari... Mai qu'un trobador de nòstre temps, Mathieu Fantin se definís coma un passaire, un passaire d'imagenaires !

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

Domaine d'activité

Musicien
Conteur
Chanteur

(Fabrica) Genre

Folk
Celtique
Médiéval
Trad
Rock
Conte
Jeune Public

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Contacts

https://www.mathieufantin.com
https://www.facebook.com/profile.php?id=100009340959063
mathlepyrath@yahoo.fr
06 71 76 25 60

Visionneuse

(Fabrica) Jauge occitan

01
126175_874d63d3a2fb43f1a60d7b9229a102e0.jpg
126175_07271100e0774988a67e7b51d610bb97.jpg
126175_c14ff583e1f843f8aa7d803abf22b03f~mv2_d_4608_3456_s_4_2.jpg

Bombus Musicae

$
0
0

Dublin Core

Titre

Bombus Musicae

Description

"Bombus Musicae" (la musique du bourdon) est un voyage historique, imaginaire et parfois mystique dans le temps. C'est dans la vieille occitanie que Mathieu Fantin a voulu se plonger grâce à ces instruments à bourdons médiévaux trop souvent oubliés.
Cet album au son brut et originel marie des compositions nouvelles aux chants traditionnels occitans, la poésie des troubadours à des vieux textes en français.
Voici un voyage insolite, un refuge musical dans une histoire perdue . . .

Table Of Contents

1. La complainte de la gargouille 5:12
2. Bombus Musicae 4:47
3. Lo conte arnau (La croisade) 4:18
4. Valsharpa 3:32
5. La camba de feu 3:21
6. Santa Maria 5:05
7. Ulysse 4:02
8. Lo viatge 3:10
9. Madmartigan 4:04
10. J'ai ma vielle et mon bourdon 4:11
11. Lo cavalièr nergre 4:34
12. Rosas das rosas 3:13
13. Henri IV: estampie royale 3:52 14 1347 (La peste noire) 3:18

Créateur

Date

2015-03-02

Date Issued

2017-03-09 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Adreit

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15173

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

"Bombus Musicae" (la musica ael bordon) es un viatge istoric, imaginari e de còps mistic dins lo temps. Es dins la vièlha Occitània que Mathieu Fantin volguèt se plontjar gràcias a aqueles instruments a bordons medievals tròp sovent oblidats.
Aqueste album al son brut e original marida de compausicions nòvas als cants tradicionals occitans, la poesia dels trobadors a de vièlhs tèxtes en francés.?
Vaquí un viatge estranh, un refugi musical dins una istòria perduda...

(Fabrica) Support de diffusion

Son

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

(Fabrica) Genre

Folk
Médiéval

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

Visionneuse

(Fabrica) Jauge occitan

01
126175_139a9d51d60f4f3a8cdca985f858eedd.jpg

Lenga d'òc/Lengo d'o : Jacou en musica / Tè Vé Òc

$
0
0

Dublin Core

Titre

Lenga d'òc/Lengo d'o : Jacou en musica / Tè Vé Òc

Alternative Title

Lenga d'òc/Lengo d'o : Jacou en musica / Tè Vé Òc [Vidéo]

Sujet

Choeurs (musique)
Hautbois, Musique de

Description

Émission du 24 février 2017

Jacou en musique nous propose une soirée de concerts : Lo Cocut (chorale d'hommes), Lo Chivalet de Cournonterral (musique), Les Cigales (chorale féminine), un vrai plaisir !
Emission dau 3 de març de 2017

Jacou en musica nos prepausa una serada de concèrt : Lo Cocut (corala d'òmes), Lo Chivalet de Cournonterral (musica), Les Cigales (corala feminina), un plaser grand !

Abstract

Créateur

Tè Vé Òc. Producteur

Source

Association Tè Vé Òc

Date

2017-03-10

Date Issued

2017-03-10 Jeanne-Marie Vazelle

Droits

© Tè Vé Òc

Relation

Vignette: http://occitanica.eu/omeka/files/original/ddaac93879caf3b81cc66faa592faaaa.jpg

Format

Video/mpeg

Extent

00:12:59

Langue

oci

Type

Moving image
images animées

Identifiant

http://occitanica.eu/omeka/items/show/15174

Archius TV Item Type Metadata

Région Administrative

Languedoc-Roussillon

Variante Idiomatique

Provençal
jacou-en-musica.jpg

Écrire et publier en occitan, aujourd'hui - Conférence de Sergi Viaule

$
0
0

Dublin Core

Titre

Écrire et publier en occitan, aujourd'hui - Conférence de Sergi Viaule

Description

Dans le cadre du réseau des bibliothèques du Lauragais 

Programme

Au cours de cette conférence, l'auteur parlera du cheminement qui l'a porté à devenir un défenseur de l'occitan, puis un auteur dans cette langue. Il parlera de son travail et de son œuvre, puis fera une présentation rapide de la littérature contemporaine. 

Informations pratiques 

Salle de la vieille ville 
Entrée libre
Buffet partagé en suivant – Inscription indispensable au 05.61.00.51.16

Créateur

Commune de Deyme

Date

2017-03-25 10:00:00
2017-03-25 12:30:00

Date Issued

2017-03-13

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/agenda/15175

Couverture

11 Route de Pompertuzat, 31450 Deyme

Spatial Coverage

point(43.4861583,1.5238103)

Agenda Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

Escriure e publicar en occitan, uèi - Conferéncia de Sèrgi Viaule

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Dins lo quadre de la ret de las bibliotècas del Lauragués 

Programa 

Al debanar d'aquesta conferéncia, l'autor parlarà del caminament que lo portèt a venir un aparaire de la lenga occitana, puèi un escrivan d'aquesta lenga. Evocarà son trabalh e son òbra, puèi farà presentacion rapida de la literatura contemporanèa.

Informacions practicas 

Sala de la comuna vièlha - Deyme 
Entrada liura 
Taulada sus inscripcion al prèp del 05.61.00.51.16

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Jauge occitan

03

(Fabrica) Type d'événement

Conferéncia
Affiche-publicar-deyme_25-mars.pdf

Prosejada de l'Ostau Bearnés

$
0
0

Dublin Core

Titre

Prosejada de l'Ostau Bearnés

Description

La Civada et l’Ostau Bearnés ont décidé d’organiser au moins une fois par an une soirée pour rendre hommage à des figures récemment disparues et qui ont œuvré pour la langue et la culture du Béarn. La première du genre se déroulera dans les locaux de la Maison de la Culture Béarnaise au 46 Boulevard Alsace Lorraine à Pau, le mardi 14 mars à partir de 18.15 en présence de deux invités.
Loulou Mandère qui a assuré la présidence du Festival de Siros une vingtaine d’années viendra parler de son ami Jean-Claude Coudouy très connu comme conteur, chanteur et acteur culturel qui avait justement pris le relais du Festival de la chanson béarnaise.

Roland Poychicot, chanteur traditionnel, parlera de Roger Larrouy avec lequel il a tissé des liens d’amitié lors des soirées béarnaises et dans sa paroisse de Morlaàs. Ce prêtre, conteur lui aussi, aimait à écrire et répondait toujours présent pour assurer un office en béarnais.
Jean-Paul Latrubesse qui anime cette soirée donnera la parole à tous les « batalaires ». Ainsi, chacun pourra évoquer un souvenir, raconter une anecdote ou tout simplement poser des questions aux intervenants.

Informations pratiques 

Maison de la Culture Béarnaise : 46 boulevard Alsace Lorraine - Pau
L’entrée est libre et gratuite.
Vers 20.00h la soirée se clôturera par le verre de l’amitié et une petite cantèra.
Renseignements : Ostau Bearnés 05.59.30.60.34. et www.ostaubearnes.fr

Créateur

Ostau Bearnés

Date

2017-03-14 18:15:00
2017-03-14 22:00:00

Date Issued

2017-03-13

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/agenda/15176

Couverture

46 Boulevard d'Alsace Lorraine, 64000 Pau, France

Spatial Coverage

point(43.3043521,-0.3661533)

Agenda Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

Prosejada de l'Ostau Bearnés

(Fabrica) Traduction occitane de la description

La Civada e l’Ostau Bearnés qu’an convienut d’organizar au mensh un còp l’an ua serada entà har aunor a tanhents de l’arrenavida de la lenga e de la cultura nosta qui ns’an deishats. La purmèra d’aqueras prosejadas que’s debanarà a la Maison de la Cultura Bearnesa au 46 Baloard Alsace Lorraine a Pau, lo dimars 14 de març a comptar de 18.15. Qu’i seràn dus invitats.

Loulou Mandère, qui a devantejat lo Hestau de Siros un vintenat d’annadas, que’ns parlarà deu son amic Joan Claudi Coudouy cantaire coneishut, condaire e obrèr valent qui prenó lo relai tau Hestau de la canta bearnesa.
Roland Poychicot, cantaire tradicionau, que parlerà de Roger Larrouy dab lo quau e’s liguè d’amistat au parat de seradas bearnesas e en la soa parròpia de Morlaàs. Aqueth caperan, condaire eth tanben, que l’agradava d’escríver e qu’èra tostemps volentari quan calè díser ua missa en bearnés.
Joan Pau Latrubesse qui animarà aquera serada que balharà la paraula a tots los batalaires. Atau, cadun que poderà díser un sovenir, ua hèita o tot simplament pausar questions aus intervienents.

Informacions practicas

Ostal de la Cultura Bearnesa : 46 baloard Alsace Lorraine - Pau
L’entrada qu’ei libra e a gratis.

De cap tà 20.00h la serada que s’acabarà dab lo veire de l’amistat e ua petita cantèra.
Rensenhà’s a l’Ostau Bearnés 05.59.30.60.34. e www.ostaubearnes.fr

 

(Fabrica) Secteur

Association
Littérature
Musique/Danse

(Fabrica) Aire culturelle

Gascogne

(Fabrica) Jauge occitan

03

(Fabrica) Type d'événement

Lectura / Rencontre
ostau_bearnesjpg.jpg

Lo Princilhon

$
0
0

Dublin Core

Titre

Lo Princilhon

Description

Traduction en occitan languedocien du Petit Prince de Saint-Exupéry.

Extrait

« Fa d’aquò sièis ans, aguèri un au­­vari dins l’èrm de Saara. Quicòm s’èra copat dins lo motor. E coma aviái pas cap de mecanician amb ieu, ni mai cap de passatgièr, m’apres­tavi a assajar de capitar tot sol un pedaçatge malaisit. Èra per ieu una question de vida o de mòrt. D’aiga per beure, n’aviái a pro pena per uèch jorns. Lo primièr ser m’endormiguèri sus la sabla, a un milierat de milas de tota tèrra poblada. Èri plan mai isolat qu’un naufragièr sus un radèu pel mièg de la Mar Granda. Alara, imaginatz‑vos la suspresa, a punta de jorn, quand una estranha votz pichonèla me desrevelhèt. Me fasiá : « Se vos plai… dessenha‑me un moton ! » Me quilhèri, coma folzejat pel tròn. Me freguèri plan los uèlhs. Regassèri. E te vegèri un omenet quicòm d’extraordinari, que m’es­piava grèvament. Enfin, quand arribèri a li parlar, li faguèri : « Mas… qué fas aquí ? » E alara me tornèt dire, doçamen­ton, coma quicòm de plan seriós : « Se vos plai… dessenha‑me un moton… » Aital faguèri coneissença amb lo princilhon.
(Antoine de Saint‑Exupéry, 1940)

Créateur

Saint-Exupéry, Antoine de (1900-1944)
Blanc, Jòrdi. Trad.

Date

2011

Date Issued

2017-03-13

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15177

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

Lo Princilhon

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Revirada en occitan lengadocian del Petit Prince de Saint-Exupéry
 
Extrach

« Fa d’aquò sièis ans, aguèri un au­­vari dins l’èrm de Saara. Quicòm s’èra copat dins lo motor. E coma aviái pas cap de mecanician amb ieu, ni mai cap de passatgièr, m’apres­tavi a assajar de capitar tot sol un pedaçatge malaisit. Èra per ieu una question de vida o de mòrt. D’aiga per beure, n’aviái a pro pena per uèch jorns. Lo primièr ser m’endormiguèri sus la sabla, a un milierat de milas de tota tèrra poblada. Èri plan mai isolat qu’un naufragièr sus un radèu pel mièg de la Mar Granda. Alara, imaginatz‑vos la suspresa, a punta de jorn, quand una estranha votz pichonèla me desrevelhèt. Me fasiá : « Se vos plai… dessenha‑me un moton ! » Me quilhèri, coma folzejat pel tròn. Me freguèri plan los uèlhs. Regassèri. E te vegèri un omenet quicòm d’extraordinari, que m’es­piava grèvament. Enfin, quand arribèri a li parlar, li faguèri : « Mas… qué fas aquí ? » E alara me tornèt dire, doçamen­ton, coma quicòm de plan seriós : « Se vos plai… dessenha‑me un moton… » Aital faguèri coneissença amb lo princilhon.
(Antoine de Saint‑Exupéry, 1940)

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Genre

Jeune Public

(Fabrica) Jauge occitan

03
princilhon.jpg

Brick à Drac

$
0
0

Dublin Core

Titre

Brick à Drac

Description

Brick à Drac propulse son Turbo-folk ! au grès des vents turbulents de la Vielle à Roue et autres instruments d'un âge révolu... A la croisée des chemins Occitans, Médiévaux, Celtiques et festifs, la musique de Brick A Drac se complète d'une folle inspiration dans laquelle la langue d'Oc, les danses et diverses légendes se côtoient. Entre morceaux traditionnels réarrangés et compositions personnelles, le groupe dégage une ambiance puissante. Leur Echappée Sauvage en appelle aux farfadets, loups, sorcières et fées pour nous amuser et parfois même pour nous effrayer avec une œuvre culturellement riche, musicalement dense et variée. Brick à Drac se produit aussi bien en concert qu'en bal folk avec une musique rythmée, envoûtante et dansante. En apportant une très forte personnalité à leurs interprétations, les occitans proposent des concerts plein de relief et de couleurs différentes. L'énergie, la convivialité et le partage plongent le public dans un univers unique durant près de deux heures. Là où la modernité est une évolution de la tradition, Brick à Drac s'affirme corps et âme dans la musique du 21ème siècle en s’efforçant de faire de chacune de ses apparitions en public une grande fête populaire.

Biographie

Fondée en 2003 par Mathieu Fantin et Céline Palous, la Bande du Drac fait ses premières armes dans les balétis de midi-Pyrénées. En 2005 ils décident de "mescler" musiques traditionnelles et rock. Le groupe monte alors sur scène et gagne un Tremplin en 2007. La vitalité et l'originalité de Brick à Drac sont alors récompensées et la première tournée du groupe se précise au printemps/été 2007 avec une vingtaine de concerts. De cette expérience suivra l'enregistrement d'un premier album Turbofolk en 2008, puis d'un second, L'Escapada Salvatja, aux sonorités folk-rock, sorti en 2010. Durant cet automne, le groupe tourne son premier clip sur les hauteurs du Larzac. Il connaît un franc succès lors de sa diffusion sur le web. Lors du Festival en Gévaudan le 12 août 2011, Brick à Drac partage la scène avec Alan Stivell et enregistre son troisième album (en concert) As vist lo Live ? qui voit le jour en février 2012. Ce concert met en relief les couleurs festives et conviviales du groupe devant 2000 personnes. Avec près de 300 concerts, Brick A Drac a sorti son quatrième album studio L'Imaginarium en 2016. Celui-ci fait la jonction entre l'énergie pure d'un folk endiablé et les riches sonorités acoustique de son instrumentarium. En Duo, Trio, ou Quintet quand il est au complet, le groupe assure depuis 2007 une trentaine de concerts chaque année en terre d'Occitanie, dans l'hexagone et même hors des frontières (Italie, Belgique).

Créateur

Céline Palous

Source

https://www.brickadrac.com/biographie

Date

2003

Date Issued

2017-03-14 (Danís Chadeuil)

Has Part

<a title="Mathieu Fantin" href="http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15172">Mathieu Fantin</a> : Chant, Vielle à roue, Nyckelharpa, Cornemuses, Flûtes, Banjo, Percussions au pied.
Céline Fantin Palous : chant, accordéon diatonique, vielle à roue.
Steeve Seriat : guitare folk, bouzouki, choeurs.
Benoît Fremaux : basse.
Denis Guillaumin : batterie, percussions

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15180

Couverture

12400 Saint-Affrique, France

Spatial Coverage

point(43.95819,2.887126)

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Brick à Drac projècta son Turbo-folk ! en seguir los vents trebatents de la sonsaina e autres instruments d'un temps passar... A la crotzada dels camins occitans, medievals e festius, la musica de Brick à Drac se complèta d'una inspiracion caluga dins la quala la lenga d'òc, las danças e legendas se constejan. Entre tròces tradicionals tornats adobats e compausicions personalas, lo grop desgatja un ambient potent. Lor Echappée Sauvage sona los dracons, lops, bruèissas e fadas per nos divertir e quitament de còps nos espaurugar amb una òbra culturalament rica, musicalament densa e variada. Brick à Drac se produsís tant plan en concèrt qu'en bal folk amb una musica ritmada, enfachinaira e dançairitz. En portant una personalitat fòrta a lors interpretacions, los occitans prepausan de concèrts plens de relèus e de colors diferents. Lo vam, la convivialitat e lo partatge emplonsan lo public dins un univèrs unic pendent prèp de doá oras. Aquí ont la modernitat es una evolucion de la tradicion, Brick à Drac s'afirmís de còrs e d'arma dins la musica del sègle 21 en ensajant de far de caduna de sas aparicions una brava fèsta populara.

Biografia

Fondada en 2003 per Mathieu Fantin e Céline Palous, la Banda del Drac fa sas primièras armas dins los balètis de Miègjorn-Pirenèus. En 2005 decidisson de mesclar musicas tradicionalas e rock. Lo grop monta puèi sus l'empont e ganha un tremplin en 2007. La vitalitat e l'originalitat de Brick à Drac son alara recompensats e la primièra virada del grop s'esclarsís a la prima/estiu de 2007 amb un vintenat de concèrts. D'aquela experiéncia seguirà l'enregistrament d'un primièr album Turbofolk en 2008, puèi d'un segond, L'Escapada Salvatja, a las sonoritats folk-rock, sortit en 2010. D'aquela davalada, lo grop ròda son primièr clip sus los tèrmes del Larzac. Coneis un succès bèl a sa difusion sul web. Al Festenal en Gavaudan lo 12 d'agost de 2011? Brick à Drac partatja l'empont amb Alan Stivell e enregistra son tresen album (en concèrt) As vist lo Live ? qu'espelís en febrièr de 2012. Aquel concèrt bòta en relèu las colors festivas e convivialas del grop davant 2000 personas. Amb gaireben 300 concèrts, Brick à Drac sortiguèt son quatren album estudiò L'Imaginarium en 2016. Fa lo jonhent entre l'energia blosa d'un folk del diable e las ricas sonoritats de son instrumentarium. En duò, Triò o QUintet quora es complet, lo grop assegura dempuèi 2007 un trentenat de concèrts cada an en tèrra d'Occitània, dins l'exagòn e quitament fòra de las termièras (Itàlia, Belgica).

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

Domaine d'activité

Groupe

(Fabrica) Genre

Folk
Celtique
Rock
Trad

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Contacts

https://www.brickadrac.com
https://www.facebook.com/Brick-A-Drac-912207475560400
contact.brickadrac@yahoo.fr
06 71 76 25 60

Visionneuse

(Fabrica) Jauge occitan

02
12783791_912414692206345_7690443092143534564_o.jpg
12803053_912207615560386_4400100184710679563_n.jpg
9e05a6_12b441f074154a1db5f8151f1170937c.jpg

Turbofolk

$
0
0

Dublin Core

Titre

Turbofolk

Description

Tout premier album du groupe Brick à Drac, les prémices du "Turbofolk" à venir...

Table Of Contents

1. L'orée 3:10
2. Aval a la ribièira 4:24
3. Dança de l'ors 3:07
4. Sèm montanhols 4:48
5. Brick a drac 5:21
6. Lo croquant 4:57
7. Pel camin 4:42
8. La filha de la prunia 1:28
9. Lo rock 3:35
10. Frrte prrte 3:07
11. Le pas du troll 4:13
12. Les magiciens d'Oc 3:24
13. Polka del drak 2:58
14. Los joves dalhaires 1:53
15. Coquin de drac 2:13
16. Les mutins 3:22
17. Polka a tot petar 2:23

Créateur

Source

https://www.brickadrac.com/musique

Date

2009

Date Issued

2017-03-14 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15181

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Tot primièr album del grop Brick à Drac, las debutas del "Turbofolk" per venir...

(Fabrica) Support de diffusion

Son

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

(Fabrica) Genre

Folk
Trad
Rock
Celtique

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

Visionneuse

(Fabrica) Jauge occitan

02
9e05a6_1176642da3df9b3dbda92efcae1c02b5.jpg

As vist lo Live ?

$
0
0

Dublin Core

Titre

As vist lo Live ?

Description

Le "son" Brick A Drac en Concert !

Table Of Contents

1. Intro "la filha de la prunia" 3:06
2. Brick a Drac 1 2:46
3. Brick a Drac 2 2:45
4. Polka des Farfadets 3:45
5. La Mescla de la Masca 4:04
6. Danse de l'ours 3:52
7. Para l'ome 4:37
8. Lo ròck 3:15
9. Aval a la ribièira 3:58
10. Lo boièr 4:07
11. Les croquants 5:04
12. Coquin de drakk 3:49
13. Skudrinka 2:50
14. Lo còrbel 4:10
15. Un còp i avia ... 4:09
16. Tecknotrad 5:40
17. A l'ombreta d'un albar 4:25
18. L'escapada salvatja 3:13

Créateur

Source

https://www.brickadrac.com/musique

Date

2012

Date Issued

2017-03-14 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Adreit

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15182

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Lo "son" Brick à Drac en concèrt !

(Fabrica) Support de diffusion

Son

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

(Fabrica) Genre

Celtique
Folk
Trad
Rock

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

Visionneuse

(Fabrica) Jauge occitan

02
9e05a6_45e0fd9d7c876227e800057a33212802.jpg

L'Escapada Salvatja

$
0
0

Dublin Core

Titre

L'Escapada Salvatja

Description

Ayant fait un pacte avec le DRAC, le groupe hante vos contrées avec ses rouages néo-Occitans-Celtiques. Ils marient hors du temps leurs inspirations trad menées par la turbulente Vielle à Roue à la rythmique rock, festive et tribale. De ce moteur à explosion, le Brick A Drac Turbofolk à énergie renouvelable part vous enflammer sur les cadences pêchues de ses mélodies envoûtantes. Brick A Drac est né en 2003. Après un début formateur et rempli d'inspirations, avec près d'une centaine concerts, le groupe s'est affirmé d'une manière convaincante par une musique toujours plus élaborée tournée vers son temps. A bord du BRICK A DRAC, vous embarquerez pour un voyage vers l'imaginaire Occitan où vielles légendes et vieilles révoltes deviennent parfois très actuelles. Là où la modernité est une évolution de la tradition, Brick à Drac s'affirme corps et âme dans la musique Trad d'aujourd'hui.

Table Of Contents

1. L'antre du Drac 2:21
2. A l'ombreta d'un albar 3:31
3. Polka dels farfadets 3:21
4. L'alba 4:27
5. Fadarèlas 3:53
6. La camba me fa mal 3:53
7. La bête du Gévaudan 3:10
8. Quand la Marion se'n va al molin 3:16
9. Para l'Òme 3:59
10. Lo bouié 3:37
11. Drac fèsta 4:22
12. Lo corbel / La ratapena 4:37
13. Los carbonièrs de la sala 3:03
14. L'autboi de nèu 4:28
15. La mescla de la masca ? / Pèire de luna 5:50
16. La maucòr de l'unicòrn 4:29
17. L'escapada salvatja 2:55

Créateur

Source

http://1d-midipyrenees.com/fr/album/lescapada-salvatja

Date

2010-06-28

Date Issued

2017-03-14 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Adreit

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15183

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Dempuèi la pacha facha amb lo DRAC, lo grop trèva las vostras contradas amb sos engranatges neoOccitan. Fòra del temps maridan lors inspiracions tradicionalas menadas per la trebolanta Sansònha, a la ritmica ròck, festiva e tribala. D'aqueste motor d'explosion, lo Brick A Drac Turbòfòlk a energia renovelabla part vos enflamar sus las cadéncias percutentas de sas melodias emmascantas. Brick A Drac nasquèt en 2003. Aprèp un començament formator e claufit d'inspiracions, amb gaireben un centenat de concèrts, lo grop s'afirmèt d'un biais convenceire per una musica totjorn mai elaborada virada cap a son temps. A bòrd del Brick A Drac, embarcaretz per un viatge cap a l'imaginari Occitan ont legendas ancianas e revòltas vièlhas se fan de còps fòrt actualas. Aqui que la modernitat es una evolucion de la tradicion, Brick A Drac s'afortis de tot son còs e son còr dins la musica tradicionala de uèi.

(Fabrica) Support de diffusion

Son

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

(Fabrica) Genre

Celtique
Folk
Trad
Rock

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

Visionneuse

(Fabrica) Jauge occitan

02
9e05a6_0f7985f4fd9d6cdb2f44190451ef60dd.jpg

L'Imaginarium

$
0
0

Dublin Core

Titre

L'Imaginarium

Description

L'imaginarium est le nouveau voyage musical et fantastique du groupe Brick à Drac. 15 nouveaux morceaux de pur Folk occitan celtico-médiéval festif à écouter et danser sans modération.

Table Of Contents

1. Planvengut 0:42
2. L'imaginarium 3:55
3. Derrière chez nous / Salimonde 3:29
4. La danse des serfs 5:28
5. Tres frairès 4:00
6. L'aranha del calabrun 3:11
7. Gargantua 3:40
8. Le blizzard / Haboob 5:00
9. Le chant de la bière 3:54
10. Bourrées séfarades 5:01
11. Polka du bornhon 3:47
12. Le drac de mer 4:45
13. Tocs occitans 4:05
14. La lova blanca / Le badaruc 4:19
15. Une fée 4:16

Créateur

Source

https://www.brickadrac.com/musique

Date

2016-06-13

Date Issued

2017-03-14 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Adreit

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15184

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

L'imaginarium es lo novèl viatge musical e fantastic del grop Brick à Drac. 15 tròces nòus de folk occitan celticò-medieval festiu d'escotar e dançar sens moderacion.

(Fabrica) Support de diffusion

Son

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

(Fabrica) Genre

Celtique
Folk
Trad
Rock

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

Visionneuse

(Fabrica) Jauge occitan

01
1909700_930895183691629_8189417803761470953_n.jpg

La Manufacture Verbale

$
0
0

Dublin Core

Titre

La Manufacture Verbale

Description

Plus qu'un groupe, la Manufacture Verbale est un chantier permanent, un édifice vocal en constante évolution, une tour de Babel sonore. Le poids des mots, l'accent des langues, le son des traditions orales et écrites, les instantanés de notre contemporanéité, la Manufacture observe, cherche et prospecte, polyphonise les mots du Monde, harmonise les échos, diapasonne les voix dansant entre elles. Dans la Manufacture on parle, on murmure, on bonimente, on baratine, on crie, on chante, on déclame...dans le plus pur plaisir de l'expression vocale nue.

Source

http://www.joanfrancestisner.com/manufactures-verbales-voix-du-quotidien-et-de-l-unique-c2x11485379

Date Issued

2017-03-14 (Danís Chadeuil)

Has Part

Jakes Aymonino
Ravi Prasad
Fouad Achkir
Henri Marliangeas

Is Part Of

Chantier Vocal

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15185

Couverture

33830 Belin-Béliet, France

Spatial Coverage

point(44.493639,-0.791675)

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Mei qu'un grop, la Manufacture Verbale qu'ei un chantièr permanent, un edifici vocau en evolucion permanenta, ua tor de Babel sonòra. Lo pès deus mots, l'accent de las lengas, lo son de las tradicions oraus e escritas, los instantanèus de la nosta contemporaneitat, la Manufactura qu'espia, cèrca e prospècta, polifoniza los mots deu Mon, armoniza los ressons, diapasona las votzs que dancen entre eras. Dens la Manufactura s'i parla, s'i marmusa, s'i bragassa, s'i barateja, s'i crida, s'i canta, s'i clama...dens lo mei blós plaser de l'expression vocau nusa.

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

Domaine d'activité

Groupe

(Fabrica) Genre

Chant
Impro
Expérimental
Polyphonie
Jazz

(Fabrica) Aire culturelle

Gascogne

(Fabrica) Contacts

https://www.lamanufactureverbale.org
06 88 73 83 93
domenja.lekuona@wanadoo.fr

Visionneuse

(Fabrica) Jauge occitan

02
a0ae0d_269a82a6f1364668a374ae8fef78b696.jpg

Concert vocal Bernard Manciet Cantat

$
0
0

Dublin Core

Titre

Concert vocal Bernard Manciet Cantat

Description

L'oeuvre de Bernard Manciet est reconnue internationalement et son écriture poétique a fait l'objet de nombreuses études, traductions et réalisations artistiques.

À l'initiative de l'association Chantier Vocal et de la municipalité de Trensacq, un projet de création musicale, avec la voix pour seul instrument, a été proposé dans le village, autour de l'écriture de Sonets, suite de poèmes en français et gascon.

Un programme d'ateliers artistiques à l'école et de rencontres poétiques pour les habitants a été mise en place, pour le plaisir de découvrir ou redécouvrir un poète local à la dimension universelle, parfois méconnu dans son village.

Le concert vocal est l'aboutissement de ce projet artistique, avec la participation de l'ensemble vocal amateur Alen, et du groupe professionnel La Manufacture Verbale.

Créateur

Chantier Vocal

Date

2017

Date Issued

2017-03-14 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Chantier Vocal

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15186

Couverture

40630 Trensacq, France

Spatial Coverage

point(44.214823,-0.751067)

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

L'òbra de Bernat Manciet qu'ei reconseishuda internacionaument e la soa escritura poetica qu'estó l'objèct de mantuns estudis, traduccions e realizacions artisticas.

A l'iniciativa de l'associacion Chantier Vocal e de la municipalitat de Trensac, un projèct de creacion musicau, dab la votz com sol instrument, qu'estó perpausat dens lo vilatge, a l'entorn de l'escritura de Sonets, seguida de poèmas en francés e gascon.

Un programa de talhièrs artistics a l'escòla e d'encontres poetics entà'us estatjants qu'estó mesa en plaça, entà'u plaser de descobrir o tornar descobrir un poèta locau a la dimension universau, a còps mauconeishut dens lo son vilatge.

Lo concèrt vocau qu'ei l'abotiment d'aqueth projèct artistic, dab la participacion de l'ensemble vocau amator Alen, e deu grop professionau La Manufacture Verbale.

(Fabrica) Support de diffusion

Spectacle vivant

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

(Fabrica) Genre

Chant
Polyphonie
Poésie
Expérimental

(Fabrica) Aire culturelle

Gascogne

(Fabrica) Jauge occitan

02
unnamed.png

Pierre-Laurent Bertolino

$
0
0

Dublin Core

Titre

Pierre-Laurent Bertolino

Alternative Title

Pierlau

Description

L'aventure musicale de Pierre-Laurent Bertolino débute à Marseille dans la fin des années 90, avec la création de Dupain aux côtés du chanteur Sam Karpienia, un groupe résolument ancré dans la cité phocéenne. Depuis, l'aventure Dupain se poursuit, avec quatre albums, de nombreux concerts et aventures qui vont croiser la route de compagnons et musiciens tels que Zebda, Bijan Chemirani, Vincent Segal, Philippe Neveu, Christian Maes...

La pratique de Pierlau à la vielle à roue s'enrichit aussi de rencontres et collaborations artistiques diverses, dont Salif Keita (album M'Bemba), le poète et slameur Ahamada Smis, ou bien encore le percussioniste Bijan Chemirani et le flûtiste Harris Lambrakis, avec lesquels il enregistre notamment deux albums au sein du groupe Oneira.

Date Issued

2017-03-15 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15188

Couverture

117 Traverse Bovis, 13016 Marseille, France

Spatial Coverage

point(43.3644491,5.3207682)

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

L'aventura musicala de Pierre-Laurent Bertolino comença a Marselha dins la fin deis annadas 90, emb la creacion de Dupain ai costats dau cantaire Sam Karpienia, un grop resoludament ancorat dins la ciutat foceana. Despuèi, l'aventura Dupain se perseguís, emb quatre albums, de nombrós concèrts e aventuras que van crotzar la rota de companhs e musicaires taus que Zebda, Bijan Chemirani, Vincent Segal, Philippe Neveu, Christian Maes...

La pratica de Pierlau a la viola s'enriquís tanben de rescòntres e collaboracions artisticas divèrsas, emb Salif Keita (album M'Bemba), lo poèta e eslamaire Ahamada Smis, o ben encara lo percussionista Bijan CHemirani e lo flautista Harris Lambrakis, emb lei quaus enregistra notadament dos albums au dintre dau grop Oneira.

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

Domaine d'activité

Musicien

(Fabrica) Genre

Jazz
Trad
Folk
Expérimental

(Fabrica) Aire culturelle

Provence

(Fabrica) Contacts

femcollectiu@gmail.com

(Fabrica) Jauge occitan

00
Pierlau.jpg

Rodin Kaufmann

$
0
0

Dublin Core

Titre

Rodin Kaufmann

Alternative Title

Rodín

Description

Ce marseillais polyglotte a un parcours atypique. Franco-allemand de naissance, il grandit au Maroc, en Égypte et au Liban où il apprend l'arabe et découvre la musique occitane au travers des albums de Massilia Sound System et Fabulous Trobadors. Ce n'est qu'à l'âge de vingt ans qu'il se décide à apprendre l'occitan sur le terrain en collectant des anciens de son village, au moment même où il découvre Lo Còr de la Plana et intègre le groupe.

Dès le départ l'envie de faire en occitan une musique qui sortirait des sentiers battus devient une préoccupation majeure. Après quinze ans de tournées internationales (dont des scènes prestigieuses comme le Carnegie Hall à New-York ou l'Olympia en première partie de Zebda) et trois albums au sein du Còr de la Plana, il monte le label Pantais Recòrds afin de produire un premier single sorti en 2013 : Indignats, en duo avec le rappeur de Brooklyn Citizen Chance. Depuis il travaille sur son album solo Pantais Clus qui sort en 2017, sur différents projets du label en tant que directeur artistique (notamment pour la Roquette) et au sein des groupes UÈI et Sorn dont il est le fondateur.

Date Issued

2017-03-15 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15189

Couverture

Montpellier, France

Spatial Coverage

point(43.610769,3.876716)

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Aqueu marselhés poliglòta a un eprcors atipic. Francò-alemand de naissença, creis au Maròc, en Egipta e au Liban monte s'apren l'arab e descobrís la musica occitana emb leis albums de Massilia Sound System e Fabulous Trobadors. Es a l'atge de vint ans que se decida a aprene l'occitan sus lo terrenc en collectant deis ancians dau vilatge, au moment que descobra Lo Còr de la Plana e intègra lo grop.

Tre la debuta l'enveja de faire en occitan una musica que sortiriá dei sendas rebatudas deven una procupacion principala. Après quinze ans de viradas internacionalas (emb d'emponts prestigiós coma lo Carnegie Hall a Nòva-York o l'Olympia en promièra partida de Zebda) e tres albums au dintre dau Còr de la Plana, monta lo labèu Pantais Recòrds per produire un promièr single sortit en 2013 : Indignats, en duò emb lo rapaire de Brooklyn Citizen Chance. Despuèi, trabalha sus son album sòlo que sòrt en 2017, sus diferents projècts dau labèu en tant que director artistic (notadament per La Roquette) e au dintre dei grops UÈI e Sorn que n'es lo fondator.

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

Domaine d'activité

Artiste
Chanteur
Musicien
Comédien
Réalisateur

(Fabrica) Genre

Chant
Polyphonie
Trad
Contemporain
Electro
Expérimental
Hip-Hop
Rap
Poésie

(Fabrica) Aire culturelle

Provence

(Fabrica) Contacts

http://www.rodiin.com/
https://www.facebook.com/rodin.oficiau/
https://twitter.com/pantaisclus
https://www.facebook.com/pantaisclus

Visionneuse

(Fabrica) Jauge occitan

03
Rodin Kaufmann.jpg
16586985_585931714939569_8425885206336816836_o.jpg

ARA

$
0
0

Dublin Core

Titre

ARA

Description

ARA est une oeuvre poétique et expérimentale en occitan. Rodin Kaufmann y a enregistré 5 de ses poèmes, les transmis à 6 musiciens différents qui ont eu carte blanche et ne se sont pas concertés, pour produire des pièces de poésie musicale et textuelle.

Avec :

-Alexis Degrenier du label Drone Sweet Drone, membre de l’ensemble Minisym, Nantes.
-Mandra duo nocturne et mystérieux, Cuzorn / Marseille.
-Phonkhead co producteur d’indignats, Marseille.
-Thomas Baudoin de familha Artús, Lucq de Béarn.
-Valentin Laborde de ILIXO, groupe produit par Pantais Recòrds, Urdès.
-Miosine du groupe MC2 qui avaient produit le remix d’indignats, Marseille.

Table Of Contents

1. DESVELH feat. Alexis Degrenier 05:53
2. UÈI feat. Mandra 04:01
3. CAMPANHA feat. Phonkhead 03:38
4. PARTIREM feat. Thomas Baudoin 03:45
5. LA FÈSTA feat. Valentin Laborde 05:09
6. DEMAN (uèi seguida) feat. Miosine 04:15

Créateur

Source

http://www.rodiin.com/

Date

2015-10-02

Date Issued

2017-03-15 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Pantais Recòrds

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15190

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

ARA es una òbra poetica e experimentala en occitan. Rodin Kaufmann i enregistrèt 5 de sei poèmas, lei trasmetèt a 6 musicians diferents qu'aguèron carta blanca e se concertèron pas, per produire de peças de poesia musicala e textuala.

Emb :

-Alexis Degrenier dau label Drone Sweet Drone, membre de l’ensemble Minisym, Nantes.
-Mandra duo nuechenc e misteriós, Cuzorn / Marseille.
-Phonkhead cò-productor d’indignats, Marseille.
-Thomas Baudoin de familha Artús, Lucq de Béarn.
-Valentin Laborde de ILIXO, grop produsit per Pantais Recòrds, Urdès.
-Miosine dau grop MC2 qu'avián produsit lo remix d’indignats, Marseille.

(Fabrica) Support de diffusion

Son

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

(Fabrica) Genre

Expérimental
Electro
Poésie
Slam

(Fabrica) Aire culturelle

Provence

Visionneuse

(Fabrica) Jauge occitan

03
a2472298498_16.jpg

Denis Sampieri

$
0
0

Dublin Core

Titre

Denis Sampieri

Description

Guitariste lead au sein du groupe Raspigaous, chanteur et arrangeur dans Lo Còr de la Plana, Denis Sampieri a passé la moitié de sa vie sur les routes, aux quatre coins de France et du monde, chantant dans des salles légendaires, comme le Carneggie Hall de New-York, le Royal Opera House ou l'Olympia, déchirant l'air de ses solos de guitare à la Cigale ou au Zenith de Paris. Passionné par la langue occitane et sa culture qu'il découvre en 2001, il décide de revenir, 10 ans après les avoir quittés, sur les bancs de l'université, où il étudie le traitement automatisé du langage appliqué à l'occitan. Chercheur il l'a toujours été et pour son nouveau projet UÈI, il tente, dans la musique comme la lutherie, de satisfaire son besoin d'invention, de renouvellement, d'oublier ce qui est su pour entrevoir d'autres chemins, quitte à créer entièrement lui-même ses instruments.

Date Issued

2017-03-15 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15191

Couverture

Montpellier, France

Spatial Coverage

point(43.610769,3.876716)

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Guitarrista menaire au dintre dau grop Raspigaous, cantaire e adobaire dins Lo Còr de la Plana, Denis Sampieri passèt la meitat de sa vida sus lei rotas, ai quatre caires de França e dau Monde, cantant dins de salas legendàrias, coma lo Carneggie Hall de Nòva-York, lo Royal Opera House o l'Olympia, estraçant l'aire de sei sòlos de guitarra a la Cigala o au Zenit de París. Apassionat de lenga e de cultura occitana que descobra en 2001, decida de tornar, 10 ans après leis aver laissats, sus lei bancs de l'universitat, monte estúdia lo tratament automatizat dau lengatge aplicat a l'occitan. Cercaire o foguèt totjorn e per son nòu projèct UÈI tenta, dins la musica coma la lautariá, de satisfar son besonh d'invencion, de renovelament, d'oblidar çò qu'es sachut per trasveire d'autrei camins, quita a ne crear totalament d'eu-meme seis instruments.

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

Domaine d'activité

Chanteur
Musicien

(Fabrica) Genre

Rock
Chant
Polyphonie

(Fabrica) Aire culturelle

Provence

(Fabrica) Contacts

https://www.facebook.com/denis.sampieri

(Fabrica) Jauge occitan

02
Denis Sampieri.jpg

Alexis Degrenier

$
0
0

Dublin Core

Titre

Alexis Degrenier

Description

Compositeur et musicien, il crée une musique multiple passant de l'étude des musiques traditionnelles à l'écriture d'une musique résolument expérimentale axée sur la structure et la propagation du Son. Sa pratique s'articule autour d'un dispositif de percussions personnalisé et la vielle à roue. Il collabore aujourd'hui à de nombreux ensembles (Outrenoir, Tanz Mein Herz, ensemble Minisym - Moondog, Insub. meta Orchestra, la Tène) et sort prochainement un solo pour percussions et boîte à bourdon chez Standars in-Fi. Co-fondateur du label Drone Sweet Drone Recòrds, il a également initié un travail autour de la numérisation des collectages inédits de Catherine Perrier en collaboration avec le collectif de la Nòvia.

Date Issued

2017-03-15 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15192

Couverture

09270 Mazères, France

Spatial Coverage

point(43.250484,1.67775)

Acteur culturel Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Compausitor e musician, crèa una musica multipla que passa de l'estudi de las musicas tradicionalas a l'escritura d'una musica resoludament experimentala axada sus l'etructura e la propagacion del Son. Sa pratica s'articula a l'entorn d'un dispositiu de percussions personalizat e la viola. Collabòra uèi a mai d'un ensemble (Outrenoir, Tanz Mein Herz, ensemble Minisym - Moondog, Insub. meta Orchestra, la Tène) e sortís lèu un sòlo per percussions e bóstia de bordon en çò de Standars in-Fi. Cò-fondator del labèl Drone Sweet Drone Recòrds, comencèt tanben un trabalh a l'entorn de la numerizacion dels colectatges inedichs de Catherine Perrier en collaboracion amb lo collectiu de la Nòvia.

(Fabrica) Secteur

Musique/Danse

Domaine d'activité

Musicien

(Fabrica) Genre

Expérimental
Trad
Electroacoustique

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Contacts

https://www.facebook.com/exsityousick

(Fabrica) Jauge occitan

00
Alexis Degrenier.jpg

Culture à toutes les sauces

$
0
0

Dublin Core

Titre

Culture à toutes les sauces

Description

Ethnologue, Anaïs Vaillant tente d'élucider la notion de culture à travers son héritage familial, son parcours de thésarde, ses terrains d'enquête, ses contrats professionnels... L'ethnologue, dont l'analyse de la culture est censée être sa spécialité scientifique, partage son sentiment ambivalent vis-à-vis d'une notion bien trop floue et d'une discipline qu'elle considère à la fois comme un produit de nombreuses dominations et comme un outil efficace contre ces dernières. Elle questionne les regards français contemporains portés sur les cultures populaires et traditionnelles. Cette conférence traite donc de la notion de culture, de capitalisme culturel, de cultures régionales, de la quête d'authenticité culturelle des classes moyennes et de l'exotisme post-colonial. La conférencière parle aussi de son difficile parcours dans l'université et dans la précarité, elle danse, chante, s'énerve et s'amuse en complicité avec le public.

Conférence gesticulée créée en collaboration avec la SCOP le Pavé.

Créateur

Anaïs Vaillant

Date

2017

Date Issued

2017-03-15 (Danís Chadeuil)

Is Part Of

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/labasa/15193

Créations Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Ethnològa, Anaïs Vaillant tempta d'esclarir la nocion de cultura a travèrs de son eiretatge familiau, son percors de tesarda, sei terrens d'enquista, sei contracts professionaus... L'etnològa, que l'analisi de la cultura deu èsser son especialitat scientifica, partatja son sentiment ambivalent au regard d'una nocion ben tròp fosca e d'una disciplina que considèra a l'encòp coma un produch de nombrosas dominacions e coma un otís eficaç en còntra d'aquelei darrièras. Questiona lei regards francés contemporans portats sus lei culturas populàrias e tradicionalas. Aquela conferéncia trata donc de la nocion de cultura, de culturas regionalas, de la quista d'autenticitat culturala dei classas mejanas e de l'exotisme pòst-coloniau. La conferencièra parla tamben de son malaisat percors dins l'universitat e dins la precaritat, dança, canta, s'enràbia e s'amusa en complicitat emb lo public.

Conferéncia bracejada creada en collaboracion emb la SCOP le Pavé.

(Fabrica) Support de diffusion

Spectacle vivant

(Fabrica) Secteur

Théâtre
Musique/Danse

(Fabrica) Genre

Langue & société

(Fabrica) Aire culturelle

Provence
Monde

(Fabrica) Jauge occitan

01
Anais Vaillant.jpg
Viewing all 6065 articles
Browse latest View live