Quantcast
Channel: Occitanica, Portal collectiu de la lenga e de la cultura occitanas
Viewing all 6063 articles
Browse latest View live

Fèsta occitana de Còrdas de 2020

$
0
0

Dublin Core

Títol

Fèsta occitana de Còrdas de 2020

Descripcion

La Fèsta occitana de Còrdas 2020 aura bien lieu grâce à l'engagement des équipes du CORDAE - La Talvera, et de ses partenaires locaux. Cette année, la région invitée est le Limousin avec le Philippe « Rando » Randonneix amb Companhiá, la violoniste et danseuse Françoise Etay et la conteuse Monique Burg. 

PROGRAMME 


Journée du Vendredi 14 août 
11h-18h : Los jòcs de fusta de Vam e Nhac (jeux en bois). Place de la Bride. 
16h-17h : Conférence sur le légendaire d'Occitanie à la Maison Fonpeyrouse, animée par Daniel Loddo. 
17h30 : Fèsta dels Cornards suivie d'un apéritif-concert avec la Talvera. Départ dans le haut de Cordes, arrivée dans le bas de la cité. 
21h30-23h : Passejada musicala e contada aux flambeaux dans la cité avec Daniel Loddo et Monique Burg. Départ de la Halle. 

Journée du Samedi 15 août
11h-18h : Los jòcs de fusta de Vam e Nhac (jeux en bois). Place de la Bride. 
11h-18h : Salon del libre e del disc occitan. Plaça del mercat cobèrt ( Place de la halle). 
11h-12h30 : Passa-carrièira musical amb Philippe "Rando" Randonneix amb Companhiá e la Talvera. Départ du bas de Cordes, arrivée place de la Halle. 

Toute la journée dans le haut et le bas de la cité, musique avec les groupes Philippe "Rando" Randonneix amb Companhiá et la Talvera. 

15h : Contes de Monique Burg, dans la cité.
17h : Contes de Monique Burg, dans la cité. 

18h - 19h30 : Initiation aux danses occitanes : danses du Limousin avec Françoise Etay et danses de l'Albigeois sous la Halle. Initiation aux danses traditionnelles occitanes (tout public). 

21h : Balèti sous la Halle avec les groupes Philippe "Rando" Randonneix amb Companhiá et la Talvera. 

Du 11 août au 15 septembre : exposition Legendas d'Occitània dans la cour de la Maison Fonpeyrouse. 


INFORMATIONS PRATIQUES 

Événement gratuit. Apporter son soutien à l'association : ICI

Plus d'informations : 
Tél : 0563561917 (CORDAE La Talvera) / 0563560052 (Office du Tourisme). 


Creator

CORDAE - La Talvera

Font

2020-08-14 11:00:00
2020-08-15 23:50:00

Date Issued

2020-07-13

License

Licence ouverte

Lenga

fre

Identificant

https://fabrica.occitanica.eu/agenda/22965

Cobèrta

81170 CORDES-SUR-CIEL

Spatial Coverage

point(44.0626,1.95799)

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Evénement

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Agenda

Catégorie

Agenda

Agenda Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

Fèsta occitana de Còrdas de 2020

(Fabrica) Traduction occitane de la description

La Fèsta occitana de Còrdas 2020 se tendrà ben mercés a l'engatjament de las còlas del CORDAE - La Talvera e de sos partenaris locals. Ongan, la region convidada es la de Lemosin amb lo Philippe « Rando » Randonneix amb Companhiá, la violonista e dansaira Françoise Etay e la contaira Monique Burg. 

PROGRAMA


Jornada del Divendres 14 d'agost 
11h-18h : Los jòcs de fusta de Vam e Nhac. Plaça de la "bride".
16h-17h : Conferécnia sul legendari d'Occitània a l'Ostal « Fonpeyrouse », animada per Daniel Loddo. 
17h30 : Fèsta dels Cornards seguida d'un aperitiu-concèrt amb la Talvera. Partença dins lo naut de Còrdas, arribada dins lo bas de la ciutat. 
21h30-23h : Passejada musicala e contada als brandons dins la ciutat amb Daniel Loddo e Monique Burg. Partença de la Hala. 

Jordana del Dissabte del 15 d'agost
11h-18h : Los jòcs de fusta de Vam e Nhac. Plaça de la "bride".
11h-18h : Salon del libre e del disc occitan. Plaça del mercat cobèrt. 
11h-12h30 : Passa-carrièira musical amb Philippe "Rando" Randonneix amb Companhiá e la Talvera. Partença del bas de Còrdas, arribada plaça de la Hala.

Tota la jornada dins lo naut e lo bas de la ciutat, musica amb los gropes  Philippe "Rando" Randonneix amb Companhiá e la Talvera. 

15h : Contes de Monique Burg, dins la ciutat.
17h : Contes de Monique Burg, dins la ciutat.

18h - 19h30 : Iniciacion a las danças occitanas : danças de Lemosin amb Françoise Etay e danças de l'Albigés jos la hala. Iniciacion a las danças tradicionalas occitanas (tot public). . 

21h : Balèti jos la Hala amb los gropes Philippe "Rando" Randonneix amb Companhiá e la Talvera. 

Del 11 d'agost al 15 de setembre : exposicion Legendas d'Occitània dins la cort de l'Ostal Fonpeyrouse. 


INFORMACIONS PRACTICAS 

Eveniment gratuit. Portar son sosten a l'associacion : AQUí

Mai d'informacions : 
Tèl : 0563561917 (CORDAE La Talvera) / 0563560052 (Ofici del Torisme). 


(Fabrica) Secteur

Musique
Danse

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc
Limousin

(Fabrica) Jauge occitan

02

(Fabrica) Type d'événement

Conferéncia
Concèrt
Balèti

Lenga d'Òc Lengo d'O. Josiana Ubaud : lei noms dei baraquetas de Sèta/ une production Tè Vé Òc ; présentée et réalisée par Lisa Gròs

$
0
0

Dublin Core

Títol

Lenga d'Òc Lengo d'O. Josiana Ubaud : lei noms dei baraquetas de Sèta/ une production Tè Vé Òc ; présentée et réalisée par Lisa Gròs

Alternative Title

Josiane Ubaud : les noms des baraques de Sète - Tè Vé Òc
Josiana Ubaud : lei noms dei baraquetas de Sèta - Tè Vé Òc

Subjècte

Habitations -- Sète (Hérault)

Descripcion

Émission du 15 juillet 2020

Josiane Ubaud : les noms des baraques (petites maisons) de Sète

Nous avons cherché dans les rues et les ruelles de Sète, les petites maisons au nom occitan. Josiane Ubaud et trois membres du Cercle occitan sétois nous ont accompagné. Josiane s'intéresse à ces noms qui sont des témoignages précieux de la vie d'hier. C'est très important parce que ces noms disparaissent souvent, en emportant les indications sur le mode de vie dans ces petites maisons, les indications multiples sur les fonctions et les usages. Techniques de construction, façons d'aménager, de planter les arbres mais aussi l'attrait pour la tranquillité des lieux.

Josiane Ubaud commente tout au long de ce reportage réalisé par Lise Gros.

[résumé : Tè Vé Òc]

Emission del 15 de julhet de 2020

Josiana Ubaud : lei noms dei baraquetas de Sèta

Avem cercat dins lei carrièiretas e andronas de Sèta, de baraquetas au nom occitan. Josiana Ubaud e tres sòcis dau Cercle occitan setòri nos acompanhèron. Josiana s'interessa en aquelei noms que son lei testimoniatges preciós de la vida d'ièr. Aquò es fòrça important per de qué aquelei noms desaparèisson sovent, en emportant leis indicacions sus lo biais de viure a la baraqueta, leis indicacions multiplas sus lei fonccions e leis usatges. Biais de bastir, d'amenatjar, de plantar d'arbres e tanben lo gost per la tranquillitat dei luòcs.

Josiana Ubaud comenta tot dau long aquel reportatge realizat per Lisa Gròs.

[resumit de Tè Vé Òc]

Creator

Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur

Font

Tè Vé Òc

Editor

Tè Vé Òc

Data

2020

Date Issued

2020-07-16 SG

Contributor

Té Vè Òc. Producteur

Dreits

Tè Vé Òc

License

Creative commons = BY - NC - ND

Relacion

vignette : https://occitanica.eu/files/original/aa489b699d19c93de70c94098c1b03b1.jpg

Format

video/mp4
vidéo dématérialisée

Extent

00:11:40

Lenga

oci

Tipe

Moving Image
images animées

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/22966

Cobèrta

Sète (Hérault)

Spatial Coverage

point(43.4014434,3.6959771)

Temporal Coverage

20..

Occitanica

Contributeur

Tè Vé Òc

Type de Document

Emission TV

Portail

Mediatèca

Sous-Menu

Videotèca

Catégorie

Vidéos

Archius TV Item Type Metadata

Région Administrative

Languedoc-Roussillon

Variante Idiomatique

Languedocien

La crisi Catalana : Una oportunitat per Euròpa

$
0
0

Dublin Core

Títol

La crisi Catalana : Una oportunitat per Euròpa

Descripcion

Al referendum entrepachat del 1èr d’octòbre de 2017, Catalonha vòta per son independéncia. Lo president Carles Puigdemont sap que de cara a l’intransigéncia d’Espanha, ven de prene un risc màger. La declaracion simbolica d’independéncia del 27 d’octòbre de 2017, votada pel Parlament catalan, marca la debuta d’una barrutlada que lo mena en exili a Brussèlas e quitament qualques jorns dins una preson alemanda. Carles Puigdemont, dins sas convèrsas amb lo jornalista bèlga Olivier Mouton, e a travèrs son itinerari personal e son experiéncia politica catalana, espanhòla e europèa, esclaira lo ciutadan europèu sus las motivacions de la volontat d’independéncia del pòble catalan e sa portada : un desir de democracia radicala. Explica cossí pòt èsser una oportunitat per bastir una Euròpa que seriá non pas la dels Estats, de las nacions, o de las regions mas la dels ciutadans.

Carles Puigdemont, jornalista, cònsol de Girona, puèi president de la Generalitat de Catalonha en 2016, exiliat en Belgica e en Alemanha en 2017, es membre del Parlament europeu despuèi genièr de 2020.

Olivier Mouton es jornalista al magazine bèlga Le Vif / L’Express, autor de biografias de Guy Verhofstadt e de Charles Michel, es apassionat de politica e d’Euròpa.

Revirat en occitan per Sèrgi Viaule e Jòrdi Blanc

Creator

Puigdemont, Carles

Data

2020

Date Issued

2020-07-17

License

Licence ouverte

Is Part Of

Lenga

fre

Identificant

https://fabrica.occitanica.eu/labasa/22967

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Fabrica Livre

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Parucions

Catégorie

Parutions

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

La crisi Catalana : Una oportunitat per Euròpa

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Al referendum entrepachat del 1èr d’octòbre de 2017, Catalonha vòta per son independéncia. Lo president Carles Puigdemont sap que de cara a l’intransigéncia d’Espanha, ven de prene un risc màger. La declaracion simbolica d’independéncia del 27 d’octòbre de 2017, votada pel Parlament catalan, marca la debuta d’una barrutlada que lo mena en exili a Brussèlas e quitament qualques jorns dins una preson alemanda. Carles Puigdemont, dins sas convèrsas amb lo jornalista bèlga Olivier Mouton, e a travèrs son itinerari personal e son experiéncia politica catalana, espanhòla e europèa, esclaira lo ciutadan europèu sus las motivacions de la volontat d’independéncia del pòble catalan e sa portada : un desir de democracia radicala. Explica cossí pòt èsser una oportunitat per bastir una Euròpa que seriá non pas la dels Estats, de las nacions, o de las regions mas la dels ciutadans.

Carles Puigdemont, jornalista, cònsol de Girona, puèi president de la Generalitat de Catalonha en 2016, exiliat en Belgica e en Alemanha en 2017, es membre del Parlament europeu despuèi genièr de 2020.

Olivier Mouton es jornalista al magazine bèlga Le Vif / L’Express, autor de biografias de Guy Verhofstadt e de Charles Michel, es apassionat de politica e d’Euròpa.

Revirat en occitan per Sèrgi Viaule e Jòrdi Blanc

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Genre

Éssai

(Fabrica) Jauge occitan

03

L'occitan du pays mentonnais / Laurenç Revest

$
0
0

Dublin Core

Títol

L'occitan du pays mentonnais / Laurenç Revest

Alternative Title

Article d'analyse sur le nouveau lexique occitan vivaro-alpin mentonnais
Article d'analisi sus lo novèl lexic occitan vivaroalpenc mentonasc

Subjècte

Occitan (langue) -- Dialectes -- France -- Menton (Alpes-Maritimes) -- Vocabulaire
Mentonnais (dialecte)

Creator

Revest, Laurent (1981-....)

Font

CIRDOC-Mediatèca occitana, CIRDOC_AS-NUM_REV-L-004

Data

20..

Date Issued

2020-07-22 SG

Dreits

Laurenç Revest

License

Creative commons = BY - NC - ND

Relacion

vignette : https://occitanica.eu/files/original/1fe27ba5f723e02d8cc71d27ba7e3b71.jpg

Format

application/pdf
22 p.

Lenga

fre
oci

Tipe

Text
texte électronique

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/22975

Cobèrta

Menton (Alpes-Maritimes)

Spatial Coverage

point(43.7753495,7.5029213)

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Article scientifique

Portail

Mediatèca

Sous-Menu

Campus

Catégorie

Ressources scientifiques

Article (Campus) Item Type Metadata

Région Administrative

Provence-Alpes-Côte d'Azur (PACA)
vignette.jpg

Quarquas idèas per de realisme e de respèct linguistics a prepaus de l'occitan vivaroalpenc ò gavòt / per Laurenç Revest

$
0
0

Dublin Core

Títol

Quarquas idèas per de realisme e de respèct linguistics a prepaus de l'occitan vivaroalpenc ò gavòt / per Laurenç Revest

Alternative Title

Réflexion sur l'occitan vivaro-alpin dans l'ensemble occitan
Reflexion sus l'occitan vivaroalpenc dins l'ensèm occitan

Subjècte

Vivaro-alpin (dialecte)
Occitan (langue) -- Dialectes

Descripcion

Texte de la conférence donnée par Laurent Revest sur l'occitan vivaro-alpin dans l'ensemble occitan au Centre culturel occitan Pays Nissart et Alpenc
Tèxt de la conferéncia facha per Laurenç Revest sus l'occitan vivaroalpenc dins l'ensèm occitan al Centre cultural occitan País Nissart e Alpenc

Creator

Revest, Laurent (1981-....)

Font

CIRDOC-Mediatèca occitana, CIRDOC_AS-NUM_REV-L-005

Data

20..

Date Issued

2020-07-22 SG

Dreits

Laurenç Revest

License

Creative commons = BY - NC - ND

Relacion

vignette :

Format

application/pdf
8 p.

Lenga

oci

Tipe

Text
texte électronique

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/22976

Cobèrta

Provence-Alpes-Côte d'Azur (France)

Spatial Coverage

point(44.0580563,6.0638506)

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Article scientifique

Portail

Mediatèca

Sous-Menu

Campus

Catégorie

Ressources scientifiques

Article (Campus) Item Type Metadata

Région Administrative

Provence-Alpes-Côte d'Azur (PACA)
vignette_22976.jpg

La Halha

$
0
0

Dublin Core

Títol

La Halha

Descripcion

Troisième album du groupe de Folk Metal gascon Boisson Divine, ce LP de 58 minutes est plus mature, sérieux et épique. Restant fidèle à ses racines, le groupe n’hésite pas à évoluer avec de nouvelles influences finement incorporées : films Western, Néo-classique, Blues, Power Metal… Cet album est un véritable voyage à travers l’histoire, le présent et le futur de la Gascogne !

En savoir plus

Creator

Data

2020-05

Date Created

2020-07-22

License

Licence ouverte

Is Format Of

Lenga

fre

Identificant

https://fabrica.occitanica.eu/labasa/22977

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

La Halha

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Tresau album deu grop de Fòlc Metal gascon Boisson Divine, aqueth LP de 58 minutas qu’ei mei matur, seriós e epic. Tot en demorant fidèu a las soas arraditz, lo grop n’a pas paur d’evolucionar dab de navèras influéncias finament incorporadas : filmes Western, Neo- classic, Blues, Power Metal… Aqueth album qu’ei un vertadèr viatge capvath l’istòria, lo present e lo futur de la Gasconha !

Tà’n saber mei

(Fabrica) Support de diffusion

Son

(Fabrica) Secteur

Musique

(Fabrica) Genre

Metal

(Fabrica) Aire culturelle

Gascogne

(Fabrica) Jauge occitan

03
lahalha.jpg

Milharis

$
0
0

Dublin Core

Títol

Milharis

Descripcion

Le septième album du group marque sa collaboration renouvelée avec Prophecy Productions / Auerbach Tonträger, qui a également sorti Satyre Cornu, classique du pionnier du genre en 2001. En effet, Stille Volk pourrait avoir bouclé la boucle sur certains aspects, mais pas le moins du monde thématiquement et musicalement. Avec un titre ramenant jusqu’en 1997 et à la chanson “La Complainte de Milharis” du premier album du groupe Hantaoma, le nouveau disque est aisément leur plus accompli en termes de style, regorgeant d’arrangements acoustiques luxuriants et de percussions tribales.

En savoir plus

Creator

Data

2019-06

Date Issued

2020-07-22

License

Licence ouverte

Is Part Of

Prophecy Productions / Auerbach Tonträger

Lenga

fre

Identificant

https://fabrica.occitanica.eu/labasa/22978

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

Milharis

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Lo setau album deu grop que marca la soa collaboracion naverida dab Prophecy Productions / Auerbach Tonträger, qui a tanben hèit paréisher Satyre Cornu, classic deu pionèr deu genre en 2001. En efèit, per mei que Stille Volk aja “hèit lo torn deu camp” sus daubuns aspèctes, n’ei pas briga lo cas tematicament e musicaument. Dab un títol qui hè tornar dinc en 1997 e a la cançon “La Complainte de Milharis” deu prumèr album deu grop Hantaoma, lo navèth disc qu’ei de hèra lo lor mei complit per çò qui ei de l’estille, puishqu’ei plen com un ueu d’adobaments acostics luxuriants e de percussions tribaus.

Tà’n saber mei

(Fabrica) Support de diffusion

Son

(Fabrica) Secteur

Musique

(Fabrica) Genre

Metal
stillevolk-milharis.jpg

Le Pitit Prince

$
0
0

Dublin Core

Títol

Le Pitit Prince

Descripcion

Traduction en occitan de Fursac (Creuse) par Marie-Rose Guérin-Martinet et Nicolas Quint du Petit Prince de Saint-Exupéry. Graphie occitane adaptée au marchois.
« Adi, dissét le renard. Véqüi mon secrét. O és tot simple : ne veu bièn qu'avèque le queur. Los êulhs vesan pas ce qu'á le mai de valor. »

Creator

Saint-Exupéry, Antoine de

Data

2020

Date Issued

2020-07-24

License

Licence ouverte

Is Part Of

Lenga

fre

Identificant

https://fabrica.occitanica.eu/labasa/22979

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Fabrica Livre

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Parucions

Catégorie

Parutions

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

Le Pitit Prince

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Traduction en occitan de Fursac (Creuse) par Marie-Rose Guérin-Martinet et Nicolas Quint du Petit Prince de Saint-Exupéry. Graphie occitane adaptée au marchois.
« Adi, dissét le renard. Véqüi mon secrét. O és tot simple : ne veu bièn qu'avèque le queur. Los êulhs vesan pas ce qu'á le mai de valor. »

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Genre

Jeune Public

(Fabrica) Aire culturelle

Limousin

(Fabrica) Jauge occitan

03
Piti-prince.jpg

La Nuit des Burons 2020 : « Secouons les étoiles »

$
0
0

Dublin Core

Títol

La Nuit des Burons 2020 : « Secouons les étoiles »

Descripcion

Au plus près de la Saint-Jean, date de la traditionnelle « Fête des buronniers », La Nuit des Burons a pour objectif de redonner des lettres de noblesse aux burons, témoins des activités agro-pastorales et marqueurs forts de l’identité culturelle et paysagère de l’Aubrac. Malgré l’annulation de la troisième édition de La Nuit des burons, qui devait se dérouler le samedi 20 juin 2020, le Parc naturel régional de l’Aubrac ainsi que ses partenaires a, nonobstant ce contexte très particulier et incertain, souhaité organiser quelques Nuits des Burons, échelonnées cet été et fin d’année.

Ainsi, plusieurs Nuits des Burons sont d’ores et déjà programmées, proposant des animations musicales, des concerts, des conférences et expositions, des contes ainsi que des marchés de producteurs locaux.

L’avant - programme / Les Nuits des burons 2020

N°1 – Mardi 11 août 2020 Burons des Boules / Lacalm – Argences en Aubrac A partir de 17h :
L’eau dans tous ses états... Conférence sur l’hydroélectricité, animations musicales, expositions, aligot en musique. Organisé en partenariat avec La ligue Auvergnate du Massif Central, EDF HYDRO.

N°2 – Dimanche 23 août 2020 Buron de Cap Combattut / Marchastel A partir de 18h30 :
Concert Les Désaccords D'Léon : Sébastien et son accordéon nous fera passer une soirée forte en émotion et en plaisir ! ... et marché de producteurs locaux.

N°3 – Vendredi 4 septembre 2020 Burons des Enguilhens - Grand buron et buron des 4 frères / Condom d’Aubrac A partir de 18h :
Contes d’Aubrac par Monique Burg. Concert de Gémalodoi, deux potes qui ont gardé la vieille habitude de se retrouver sur des vieux airs de blues, de folk, de rock ... et marché de producteurs locaux.

Les Nuits des Burons sont organisées par le Parc naturel régional de l’Aubrac en partena- riat avec les propriétaires de buron, les producteurs locaux et les communes. Pour les Nuits N°2 et N°3, possibilité d’acheter et déguster sur place les produits locaux ou d’apporter son pique-nique. Accès gratuit. Plus d’informations et inscription auprès des offices de tourisme du territoire.


INFORMATIONS PRATIQUES

17:00 : Buron des boules Lacalm - Argences en Aubrac 
Conférence sur l'hydroélectricité - Animations musicales - Expositions - Repas Aligot (réservation au 0684893407)

Contacts :
Chargé de mission : Laurent JOYEUX / laurent.joyeux@parc-naturel-aubrac.fr

Contact presse PNR Aubrac : Myriam GANTIER / myriam.gantier@parc-naturel-aubrac.fr

Creator

PNR Aubrac

Data

2020-08-11
2020-09-04

Date Created

2020-07-27

License

Licence ouverte

Lenga

fre

Identificant

https://fabrica.occitanica.eu/agenda/22980

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Evénement

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Agenda

Catégorie

Agenda

Agenda Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

La Nuit des Burons 2020 : « Secouons les étoiles »

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Al mai pròche de la Sant Joan, data de la tradicionala « Fèsta dels buronièrs », La Nuit des Burons a per objectiu de tornar sas lètras de noblessas als burons, testimònis de las activitats agro-pastoralas e marcaires fòrts de l'identitat culturala e paisatjada d'Aubrac. Malgrat l'anullacion de la tresena edicion de La Nuit des Burons, que deviá se far lo dissabte 20 de junh de 2020, lo Pargue natural regional d'Aubrac, tan coma sos partenaris a, maldespièch aquel contèxte fòrça particular e malsegur, desirat organizar qualques nuèits dels Burons, repartidas aquel estiu e en fin d'annada. 

Aital, mantunas Nuits des Burons son d'ara endavant programadas, proposant d'animacions musicalas, de concèrts, de conferéncias e exposicions, de contes tan coma de mercats de productors locals. 

L’abans - programa / Les Nuits des burons 2020

N°1 – 
Dimars 11 d'agost de 2020 Burons des Boules / Lacalm – Argences en Aubrac. A partir de 17h : L’eau dans tous ses états... Conferéncia sus l'idroelectricitat, animacions musicalas, exposicions, aligot en musica. Organizat en partenariat amb La Ligue Auvergnate du Massif Central, EDF HYDRO.

N°2 – 
Dimenge 23 d'agost de 2020, Buron de Cap Combattut / Marchastel. A partir de 18h30 : Concèrt Les Désaccords D'Léon : Sébastien e son acordeon nos farà passar una serada fòrta en emocion e en plaser ! … e mercat de productors locals. 

N°3 – Divendres 4 de septembre de 2020 Burons des Enguilhens - Grand buron e buron dels 4 fraires / Condom d’Aubrac.
A partir de 18h : Contes d’Aubrac per Monica Burg. Concèrt de Gémalodoi, dos amics qu'an gardat la vièlha costuma de se tornar trobar sus de vièlhs aires de blues, de fòlc, de ròc... e mercat de productors locals.

Les Nuits des Burons son organizadas pel Pargue natural regional d'Aubrac en partenariat amb los proprietaris de buron, los productors locals e las comunas. Per las Nuèits N°2 et N°3, possibilitat de crompar e de tastar sus plaça los produits locals o de portar son repais. Accès gratuit. Mai d'informacions e inscripcion al prèp dels oficis de torisme del territòri.  

INFORMACIONS PRACTICAS

17:00 : Buron des boules Lacalm - Argences en Aubrac 
Conferéncia sur l'idroelectricitat - Animacions musicalas - Exposicions - Repais Aligot (réservation au 0684893407)

Contactes :
Cargat de mission : Laurent JOYEUX / laurent.joyeux@parc-naturel-aubrac.fr

Contacte premsa PNR Aubrac : Myriam GANTIER / myriam.gantier@parc-naturel-aubrac.fr

(Fabrica) Secteur

Patrimoine
Musique

(Fabrica) Aire culturelle

Auvergne

(Fabrica) Jauge occitan

02
NuitdesB-Affiche-A3-BuronBoules-V2 2020LJ 20.07.2020.jpeg

Lenga d'Òc Lengo d'O. Passejada archemica a Montpelhièr / une production Tè Vé Òc ; présentée par Lisa Gròs ; réalisée par Miquèu Gravier

$
0
0

Dublin Core

Títol

Lenga d'Òc Lengo d'O. Passejada archemica a Montpelhièr / une production Tè Vé Òc ; présentée par Lisa Gròs ; réalisée par Miquèu Gravier

Alternative Title

Promenade et alchimie à Montpellier - Tè Vé Òc
Passejada archemica a Montpelhièr - Tè Vé Òc

Subjècte

Alchimie -- Montpellier (Hérault)

Descripcion

Émission du 22 juillet 2020

Promenade  et alchimie à Montpellier

Dans cette émission, nous allons faire une promenade dans Montpellier, à la découverte de symboles alchimiques. Nous suivrons le parcours de l'eau potable qui arrivait par un aqueduc composé de nombreux arceaux jusqu'au château d'eau, pour après être distribué dans la ville. A chaque étape de ce parcours, de nombreux symboles alchimiques autour de l'eau et du sel ponctuent cette visite commentée par Monsieur Léon Gineste, spécialiste de l'alchimie et auteur de plus d'un ouvrage sur le sujet. Plus loin, la visite se poursuit sur la place du Peyrou, puis en passant sous la porte de l'Arc de Triomphe, elle aussi décorée de symboles alchimiques, toujours en descendant vers le coeur de ville, la place de la lanterne aux statues des deux contraires. Enfin, le parcours s'achève sur la place de la Comédie, un temps appelé place de l'oeuf, où tous les immeubles présentent eux aussi des signes alchimiques.

Un reportage de Michel Gravier

[résumé : Tè Vé Òc]

Emission del 22 de julhet de 2020

Passejada archemica a Montpelhièr

Dins aquesta emission, anam faire una passejada dins Montpelhièr e aquò, de biais archemic. Seguirem lo percors de l’aiga potabla que arribava per un pòrta-aiga ambé d'uneis arcèus fins qu'au castèu d'aiga, per après èstre distribuïda dins la ciutat.  A cada etapa d'aqueu percors, un molon de simbèus archemics a l'entorn de l'aiga e de la sau escampilha aquela visita comentada per Monsur Leon Gineste, especialista de l'arquemia e autor de mai d'un obratge sus lo subjècte. Mai luenh, la visita se perseguís sus la plaça dau Peiron, puèi en passant sota la pòrta “Arc de Triomfe”, ela tanben decorada de simbèus arquemics, totjorn en davalant vèrs lo còr de vila, la plaça de la lantèrna, ambé l'estatua dei dos contraris. Enfin lo percors s'acaba sus la plaça de la Comèdia, a passa temps apelada plaça de l'uòu, onte totei leis immòbles contenon elei tanben de signes arquemics.

Un reportatge de Miquèu Gravier.

[resumit de Tè Vé Òc]

Creator

Gravier, Michel. Metteur en scène ou réalisateur

Font

Tè Vé Òc

Editor

Tè Vé Òc

Data

2020

Date Issued

2020-07-27 SG

Contributor

Té Vè Òc. Producteur
Gros, Lise. Présentateur

Dreits

Tè Vé Òc

License

Creative commons = BY - NC - ND

Relacion

vignette : https://occitanica.eu/files/original/48107377b9af8df67b894c8448b344bb.jpg

Format

video/mp4
vidéo dématérialisée

Extent

00:13:14

Lenga

oci

Tipe

Moving Image
images animées

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/22983

Cobèrta

Montpellier (Hérault)

Spatial Coverage

point(43.6112422,3.8767337)

Occitanica

Contributeur

Tè Vé Òc

Type de Document

Emission TV

Portail

Mediatèca

Sous-Menu

Videotèca

Catégorie

Vidéos

Archius TV Item Type Metadata

Région Administrative

Languedoc-Roussillon

Variante Idiomatique

Languedocien
vignette_LGO-20200722.jpg
preview_LGO-20200722.jpg

Catequismes de la docesi de Niça / publicats per òrdre de Monsenhor Domenegue Galvano evèsque a la carga de Jausèp Micheu = Catéchisme de la docesi de Nissa / publicat per ordre de Monsignour Domeneghe Galvano evesche

$
0
0

Dublin Core

Títol

Catequismes de la docesi de Niça / publicats per òrdre de Monsenhor Domenegue Galvano evèsque a la carga de Jausèp Micheu = Catéchisme de la docesi de Nissa / publicat per ordre de Monsignour Domeneghe Galvano evesche

Alternative Title

Réédition de deux catéchismes en occitan niçard accompagnés d'une étude introductive de Laurenç Revest
Reedicion de dos catequismes en occitan nissart amb un estudi introductiu de Laurenç Revest

Subjècte

Nissart (dialecte)
Catéchismes occitans

Descripcion

Aux XVIIIème et XIXème siècles dans le Comté de Nice comme à Menton et Roquebrune (relevant de la Principauté de Monaco) la majeure partie des offices religieux était en latin. Mais pour que chacun comprenne lors des messes, l’homélie et les annonces étaient faites en occitan. C'est aussi le cas de l’éducation religieuse se faisant en nissart ou en gavot (autrement nommé vivaroalpin).

Pour le diocèse de Nice du moins, qui ne recouvre à l'époque qu'une petite partie de l'actuel département des Alpes-Maritimes, chaque évêque faisait souvent publier une nouvelle version du "catequisme" en occitan de Nice, siège de l’évêché, comme en toscan, langue officielle pour le Comté de Nice et le Piémont dans les États de Savoie.

[imatge id=22988]Le catéchisme version adulte (comme son pendant, la version enfant) est issu d’une longue tradition d’écriture occitane religieuse (chartes, cartulaires). D’une longueur de 203 pages, édité sous l’épiscopat de Monseigneur Galvano et rédigé par le célèbre Preire (prêtre) et écrivain Jausep Micheu (Giausep Miceu, en occitan niçard graphie toscanisante) en 1839, il marque la vivacité et la richesse de la littérature religieuse dans cet espace occitan.

Dans la préface de son ouvrage édité l’année suivante Grammatica nissarda per emparà en pòou de temp Lo Patouas dòou Paìs [Gramàtica niçarda per emparar en pauc de temps Lo Patoàs dau País] (Nissa, Imprimaria de la Sossietà Tipografica, 1840, 86 p.), Don Micheu « curat de Sant Estève [de'n Tiniá] » à ce moment-là en poste dans la paroisse gavote nommée aujourd'hui Saint-Étienne-de-Tinée, nous indique en occitan niçard p. VIII « Ellu pourran en pòou de temp embau secours d’achesto libre capì lu discours e li instrussion dei nuostre Ministre ecclesiastico, che d’ordinari si fan en patouas » [Elu porràn en pauc de temps emb•au secors d'aquesto libre[,] capir li discors e li instruccions dei nòstres Ministres eclesiàsticos, que d'ordinari si fan en patooàs].

Ces catéchismes attestent d’un usage institutionnel de l’occitan encore bien installé dans la religion. De plus, il est le lien jusqu’à aujourd'hui, époque où l’on célèbre encore des messes en occitan et où l’on chante aussi sa foi en lenga nòstra (de chansons religieuses de Chalenas jusqu'aux fêtes les plus populaires contemporaines comme La Messa en gavòt per la Fèsta de las castanhas à Val de Blore).

Ce sont les catéchisme par questions-réponses en occitan nissart les plus contemporains d’une longue série de catéchismes parus depuis 1782. Tant en version adulte qu'en version enfant, ce catéchisme est le dernier exemple d’emploi religieux d’occitan nissart avant une « traversée du désert ». S’en suivront plus tard d’autres types de publications religieuses en occitan, que ce soient des chants (repris par des groupes de musique de la Gavotine du Comté de Nice dans les vallées de la Vésubie, des Paillons mais aussi à Nice), des parties de la Bible ou des catéchismes illustrés. Des prêtres ont d'ailleurs montré leur intérêt pour l'occitan, que ce soit le gavot avec le chanoine Étienne Galléan, l'abbé Clovis Véran ou Sully Maynart dans la vallée de la Tinée ou le niçard avec le chanoine Georges Castellana à Nice.
À noter que l'enseignement secondaire privé sous contrat laisse place encore de nos jours à la langue d'ici avec des cours d'occitan. Au lycée Saint-Joseph de Roquebrune-Cap-Martin proposant un enseignement de l'occitan vivaroalpenc mentonasque comme au collège et lycée Sasserno de Nice proposant l'occitan niçard. Alors que des établissements équivalents n'en proposent pas dans le reste du département comme dans celui du Var.

Présentation de Laurenç Revest

Ai sécolos XVIII e XIX siècles dins la Contea de Niça coma a Mentan e Recabruna (relevant dau Principat de Mónegue mas non de la diocèsi de Niça contrariament a Mónegue) la màger part dei oficis religiós èran en latin. Mas per que cadun capigue dau temps dei messas, l’omelia e li anóncias èran fachi en occitan. Es tanben lo cas de l’educacion religioa "la doctrina" que se faía en niçard ou en gavòt (tanben sonat vivaroalpenc).

Per la diocèsi de Niça au manco, que correspònde a l'época qu'a una pichina part de l'actual departament dei Aups Maritimes, cada evèsque faía soventi fes publicar una nòva version dau "catequisme" en occitan de Niça, sèti de l'evescat, coma en toscan, lenga oficiala per la Contea de Niça e Pimont dins lu Estats de Savòia (avian segurament pas idèa de faire una version en gavòt, dialècte parlat dins la quasi totalitat de la diocèsi de Niça levat Niça e li comunas immediatament confinhanti, vist que n'avèm pas trobada traça, per lo moment).

[imatge id=22988]Lo catequisme version adulte (coma lo sieu equivalent, la version mainaa) ven d’una lònga tradicion d'escritura occitana religioa (cartas, cartularis). D’una longor de 203 pàginas, editat sota l’episcopat de Monsinhor Galvano e redigit per lo celèbre Preire e escrivan Jausep Micheu (Giausep Miceu, en occitan niçard grafia toscanizanta) en lo 1839, marca la vivacitat e la riquessa de la literatura religioa dins aquest espaci occitan.
Dins la prefàcia dau sieu obratge editat l’an d'après Grammatica nissarda per emparà en pòou de temp Lo Patouas dòou Paìs [Gramàtica niçarda per emparar en pauc de temps Lo Patoàs dau País] (Nissa, Imprimaria de la Sossietà Tipografica, 1840, 86 p.), Don Micheu « curat de Sant Estève [de'n Tiniá] » d'aquesto temps en pòste dins la parròquia gavòta sonada encuei Sant Estève de'n Tiniá, nos indica en occitan niçard p. VIII « Ellu pourran en pòou de temp embau secours d’achesto libre capì lu discours e li instrussion dei nuostre Ministre ecclesiastico, che d’ordinari si fan en patouas » [Elu porràn en pauc de temps emb•au secors d'aquesto libre[,] capir li discors e li instruccions dei nòstres Ministres eclesiàsticos, que d'ordinari si fan en patooàs].


En lo prefaci dau sieu obratge editat l’anada venenta Grammatica nissarda per emparà en pòu de temp Lo Patouas dòou País [Gramàtica niçarda per emparar en pauc de temps Lo Patoàs dau País] (Nissa, Imprimaria de la Sossietà Tipografica, 1840, 86 p.), Don Micheu « curat de Sant Estève [de'n Tiniá] » en aquèu moment en pòsta en la parròquia gavòta nomada ancuèi Sant Estève d'enTiniá, nos indica en occitan niçart p. VIII « Ellu pourran en pòou de temp embau secours d’achesto libre capì lu discours e li instrussion dei nuostre Ministre ecclesiastico, che d’ordinari si fan en patouas » [Elu porràn en pauc de temps emb•au secors d'aquesto libre[,] capir li discors e li instruccions dei nòstres Ministres eclesiàsticos, que d'ordinari si fan en patooàs].

Aquelu catequismes atèstan d’un usatge institucional de l’occitan encara ben installat dins la religion. De mai, es lo ligam fins a encuei, época que se celèbran encara de messas en occitan e que se canta parier la sieu fe en lenga nòstra (de cançons religiosas de "Calenas/ Chalenas" fins ai fèstas mai populari contemporanèï coma La Messa en gavòt per la Fèsta de las castanhas a Val de Blore).

Son lu catequismes per questions-respòstas en occitan niçard lu mai contemporanèus d’una lònga seria de catequismes pareissuts despí lo 1782. Tant en version adulte qu'en version enfant, aquèu catequisme es lo darrier exemple d'emplec religiós d’occitan niçard denant una « traversada dau desèrt ». Seguiràn mai tardi d’autres tipes de publicacions religioï en occitan, que sigon de cants (repilhats per de gropes de música de la Gavotina de la Contea de Niça dins li valadas de Vesubiá, dei Palhons mas tanben a Niça), de partidas de la Bíblia tan coma de catequismes illustrats. De preires an pròpi mostrat lo sieu interès per l'occitan, que sigue lo gavòt emb•au canònico Étienne Galléan, l'abat Clovis Véran o Sully Maynart dins "la valaa de Tiniá" o lo niçard emb•au canònico Georges Castellana a Niça.
De notar que l'ensenhament segondari privat sota pacti laissa plaça encara encuei a la lenga d'aicí emb de cors d'occitan. Au licèu Sant Jausep de Recabruna Cab Martin proposant un ensenhament de l'occitan vivaroalpenc mentonasc coma au collègi e licèu Sasserno de Niça proposant l'occitan niçard. Mentre que d'establiments equivalents ne'n proposan minga dins lo rèsta dau departament coma dins aquèu de Var.

Presentacion de Laurenç Revest

Creator

Revest, Laurent (1981-....)

Font

CIRDOC-Mediatèca occitana, CIRDOC_DOC-NUM_REV-L-001

Data

20..

Date Issued

2020-07-27 SG

Dreits

Laurenç Revest

License

Creative commons = BY - NC - ND

Relacion

vignette : https://occitanica.eu/files/original/f012ea669c4d4d5c8ee4267147998fa8.jpg

Format

application/pdf
159 p.

Lenga

oci
fre

Tipe

Text
texte électronique

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/22984

Cobèrta

Nice (Alpes-Maritimes ; région)

Spatial Coverage

point(43.7255395,7.272548439496454)

Temporal Coverage

19..

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Texte electronique

Portail

Mediatèca

Sous-Menu

Bibliotèca

Catégorie

Documents

Document Item Type Metadata

Variante Idiomatique

Provençal

Région Administrative

Provence-Alpes-Côte d'Azur (PACA)
vignette_22984.jpg

Exposition « Les 7 art à Bidache »

$
0
0

Dublin Core

Títol

Exposition « Les 7 art à Bidache »

Descripcion

L’association Bidache Culture a le plaisir d’accueillir une quarantaine d’artistes (peintres, sculpteurs, photographes…) qui présenteront leurs dernières œuvres, participeront à une performance d’artiste et animeront des ateliers.

Le « Cercle des écrivains du Pays de Bidache » présentera une dizaine d’auteurs qui viendront dédicacer leurs ouvrages et commenter leur dernier livre.

A l’issue du salon, dimanche 9 août à 17 heures, sera remis à un artiste primé par le public le Prix du Public des « 7 Arts à Bidache 2020 »

Un Recueil 2020 de Poésies écrites durant ces trois jours, sera édité en français, basque et occitan à l'issue de ces "7 Arts à Bidache" 2020.

Informations pratiques


Du vendredi 07/08/2020 au dimanche 09/08/2020 - Salle des Fêtes, 64520 Bidache

Jean-Paul Sudaka, Président de l’Association : 06 07 11 91 15 / Stéphanie Poulain, Secrétaire de l’Association : 06 50 58 44 59.

En savoir plus

Data

2020-08-07 10:00:00
2020-08-09 18:00:00

License

Licence ouverte

Is Part Of

Lenga

fre

Identificant

https://fabrica.occitanica.eu/agenda/22985

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Agenda Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

Mustra « Los 7 arts a Bidaishe »

(Fabrica) Traduction occitane de la description

L’associacion Bidache Culture qu’a lo plaser d’arcuélher un quarantenat d’artistas (pintres, escultors e escultoras, fotografes e fotografas…) qui presentaràn las lors darrèras òbras, participaràn a ua hèita d’artista e animaràn talhèrs.

Lo « Cèrcle deus escrivans deu País de Bidaishe » que presentarà un detzenat d’autors qui vieneràn dedicaçar los lors obratges e comentar lo lor darrèr libe.

A la fin deu salon, dimenge 19 d’aost a 17 òras, que s’i liurarà a un artista premiat peu public lo Prèmi deu Public deus « 7 Arts a Bidaishe 2020 ».

Un recuelh 2020 de Poesias escrivudas a tot long d’aqueths tres dias que serà editat en francés, basco e occitan au darrèr d’aqueths « 7 Arts a Bidaishe » 2020.

Informacions practicas


Deu divés 07/08/2020 au dimenge 09/08/2020 - Sala de las Hèstas, 64520 Bidaishe

Jean-Paul Sudaka, President de l’Associacion : 06 07 11 91 15 / Stéphanie Poulain, Secretària de l’Associacion : 06 50 58 44 59.

Tà’n saber mei

(Fabrica) Secteur

Littérature
Arts plastiques

(Fabrica) Aire culturelle

Gascogne
7artsBidache.jpg

Biasso sanitouso. Soun istòri, si benfa e soun manja.

$
0
0

Dublin Core

Títol

Biasso sanitouso. Soun istòri, si benfa e soun manja.

Descripcion

Biasso sanitouso. Soun istòri, si benfa e soun manja est un ouvrage d’Ugueto Giély consacré à la cuisine provençale et au langage qui lui est lié.

« L'impourtanço baiado au voucabulàri prouvençau d'un fru, d'un liéume vo d'un coundimen adus la provo de soun estacamen à nosto terro. La cousino es touto uno istòri partènt d'aquéli fru, liéume vo ounchuro, en mai quand es prouvençalo aganto uno autro sabour apetissènto. N'en farai pas un plat, coume lou Jan-Toupin, veirés li receto vous baion envejo de cousineja. E pèr aquéli qu'acampo fam, tout acò crido: "Manjo-me !" » - Prouvènço d'aro

Creator

Giély, Ugueto

Data

2019

Date Issued

2020-07-28

License

Licence ouverte

Is Part Of

Lenga

fre

Identificant

https://fabrica.occitanica.eu/labasa/22986

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

Biasso sanitouso. Soun istòri, si benfa e soun manja.

(Fabrica) Traduction occitane de la description

« L'impourtanço baiado au voucabulàri prouvençau d'un fru, d'un liéume vo d'un coundimen adus la provo de soun estacamen à nosto terro. La cousino es touto uno istòri partènt d'aquéli fru, liéume vo ounchuro, en mai quand es prouvençalo aganto uno autro sabour apetissènto. N'en farai pas un plat, coume lou Jan-Toupin, veirés li receto vous baion envejo de cousineja. E pèr aquéli qu'acampo fam, tout acò crido: "Manjo-me !" » - Prouvènço d'aro

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Genre

Langue & société

(Fabrica) Aire culturelle

Provence

(Fabrica) Jauge occitan

03
biassosanitouso.jpg

Stage d’été de vielle à roue

$
0
0

Dublin Core

Títol

Stage d’été de vielle à roue

Descripcion

Le Centre Aquitain de Recherche sur les Musiques Acoustiques et La Manivelle Joyeuse organisent un stage de vielle à roue mené par Pascal Lefeuvre et Philippe Mousnier.

Le programme est :
- Chaque matin : apprentissage des techniques de base traditionnelles et actuelles (rythmes, modes, expressions, ornementations, variations, mélodies…) ;
- Chaque après-midi : répétitions sous la forme d’orchestre « La Manivelle Joyeuse », à partir des thèmes abordés le matin.

Chaque jour, des rencontres ouvertes au public sont également prévues :
- Le lundi : Conférence causerie sur la lutherie avec Philippe Mousnier & Pascal Lefeuvre
- Le mardi : Concert avec Pascal Lefeuvre solo «Au coeur de la vielle»
- Le mercredi : Concert avec Zanzibar Trio – musiques métisses/ethnojazz
- Le jeudi : Veillée de clôture, bal trad avec «La Manivelle Joyeuse», l’Orchestre des stagiaires.

Informations pratiques

Du lundi 10/08/2020 au jeudi 13/08/2020 - La Grande Métairie, 24340 La Rochebeaucourt-et-Argentine

Toutes les informations détaillées

Creator

Centre Aquitain de Recherche sur les Musiques Acoustiques
La Manivelle Joyeuse

Data

2020-08-10 08:00:00
2020-08-13 22:00:00

License

Licence ouverte

Lenga

fre

Identificant

https://fabrica.occitanica.eu/agenda/22987

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Agenda Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

Estagi d’estiu de sonsaina

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Lo Centre Aquitan de Recèrca sus las Musicas Acosticas e La Manivelle Joyeuse qu’organizan un estagi de sonsaina demiat per Pascal Lefeuvre e Philippe Mousnier.

Lo programa qu’ei :
- Tot matin : aprentissatge de las tecnicas de basa tradicionaus e actuaus (ritmes, mòdes, expressions, ornamentacions, variacions, melodias…) ;
- Tot vrèspe : repeticions en fòrma d’orquèstra « La Manivelle Joyeuse », a partir deus tèmas abordats lo matin.

Tot dia, que s’i preved tanben encontres ubèrts au public :
- Lo diluns : Conferéncia batalèra sus la luteria dab Philippe Mousnier & Pascal Lefeuvre
- Lo dimars : Concèrt dab Pascal Lefeuvre solo « Au còr de la sonsaina »
- Lo dimèrcs : Concèrt dab Zanzibar Trio – Musicas mestissas/etnojazz
- Lo dijaus : Velhada de clavadura, bal trad dab « La Manivelle Joyeuse », l’orquèstra deus estagiaris.

Informations practicas

Deu diluns 10/08/2020 au dijaus 13/08/2020 – La Grande Métairie, 24340 La Ròcha Beucort e Argentina

Totas las informacions detalhadas

(Fabrica) Secteur

Musique

(Fabrica) Aire culturelle

Limousin

(Fabrica) Type d'événement

Talhièr
Concèrt
Balèti
stageetevielle2020.jpg

Esclarmonda de Perelha

$
0
0

Dublin Core

Títol

Esclarmonda de Perelha

Descripcion

Depuis 1209, sous couvert de « croisade », les armées de barons français occupent le Languedoc. Le comté de Toulouse est vaincu, mais le comté de Foix résiste encore. Les derniers cathares s’y sont réfugiés. Le seigneur Raimond de Perelha les protège courageusement dans sa citadelle de Montsegur. Alzèu de Massabrac, un jeune chevalier est amoureux d’Esclarmonda, la fille de Raimond de Perelha. Mais celle-ci fréquente les parfaites et les parfaits de la religion cathare. Elle est subjuguée par leur foi et leurs croyances. Au bonheur d’ici-bas elle choisira la félicité de l’au-delà. Roman historique remarquablement construit. Entre amour terrestre impossible, résistance à l’envahisseur et mystères venus des profondeurs du temps, le lecteur voguera sus plusieurs registres. « Mais, au-dessus du bûcher, comme un grand oiseau aux ailes resplendissantes, palpitait, rayonnante dans les siècles des siècles, l’âme de l’Occitanie...».

Creator

Tricoire, Raymonde
Viaule, Sèrgi (Trad.)

Data

2020

Date Issued

2020-07-31

License

Licence ouverte

Lenga

fre

Identificant

https://fabrica.occitanica.eu/labasa/22989

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Fabrica Livre

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Parucions

Catégorie

Parutions

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

Esclarmonda de Perelha

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Dempuèi 1209 las armadas dels barons de França ocupan Lengadòc. Lo comtat de Tolosa es estat vencit, mas lo comtat de Fois resistís totjorn. Los darrièrs catars s’i son venguts refugiar. Lo senhor Raimond de Perelha los recapta coratjosament dins sa ciutadèla de Montsegur. Alzèu de Massabrac, un jove chivalièr, es amorós d’Esclarmonda, la filha de Raimond de Perelha. Mas aquesta frequenta las bonasfemnas e bonsòmes de la religion catara. Es embelinada per lor fe e lors cresenças. Al bonur de l’aicí-bas causirà la felicitat de l’amont-naut. Un roman istoric de tria. Entre amor terrèstre impossible, resisténcia a l’envasidor e mistèris venguts de las prigondors dels tempses, lo legeire nauleja sus mantunes registres. « Mas per endessús lo lenhièr, tal un aucèl de las alas resplendentas, polsava, dardalhanta per los sègles dels sègles, l’anma occitana ».

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Genre

Roman

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Jauge occitan

03
couv_tricoire.jpg

Marcovaldo o Las sasons en vila

$
0
0

Dublin Core

Títol

Marcovaldo o Las sasons en vila

Descripcion

Italo Calvino a su inventer un personnage pour dire notre rapport aux villes : Marcovaldo, ce pauvre ouvrier dont nous sommes invités à suivre les aventures étonnantes et drôles, pleines de fantaisie, de poésie et de grâce.

Traduction en occitan languedocien de Michel Pédussaud

Creator

Calvino, Italo
Pédussaud, Michel (Trad.)

Data

2020

Date Issued

2020-07-31

License

Licence ouverte

Is Part Of

Lenga

fre

Identificant

https://fabrica.occitanica.eu/labasa/22990

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Fabrica Livre

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Parucions

Catégorie

Parutions

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

Marcovaldo o Las sasons en vila

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Dins aqueles vint contes cortets, seguissèm Marcovaldo dins d’aveturas estonantas, plenas de fantasiá e de poesia, pintradas ambe gaubi e unmanitat.

Revirada en occitan lengadocian de Miquèl Pedussaud

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Genre

Jeune Public

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Jauge occitan

03
couv_marcovaldo.jpg

Contes et histoires en parler de Naves (Aliier)

$
0
0

Dublin Core

Títol

Contes et histoires en parler de Naves (Aliier)

Descripcion

Ce recueil comprend vingt histoires et contes originaux écrits dans les parlers des communes de Naves et de Vicq (Allier), par deux locuteurs natifs de ces parlers. Le parler de Naves appartient aux parlers du Croissant. Dans cette zone, qui correspond à la frange nord du Massif central, on pratique traditionnellement des parlers gallo-romans de transition présentant simultanément des traits typiques des variétés d'oc et d'oïl. L'ouvrage peut être mis en perspective avec les oeuvres issues de la littérature de terroir, mais aussi avec les oeuvres appartenant à la littérature en occitan auvergnat. Il présente un corpus conséquent dans des parlers aujourd'hui menacés de disparition. Outre la transcription orthographique, chaque texte est transcrit en alphabet phonétique et traduit en français.

Creator

Grobost, Henri
Grobost, Rose-Marie
Guérin, Maximilien

Data

2020

Date Issued

2020-08-03

License

Licence ouverte

Is Part Of

Lenga

fre

Identificant

https://fabrica.occitanica.eu/labasa/22991

Occitanica

Contributeur

CIRDOC - Institut occitan de cultura

Type de Document

Fabrica Livre

Portail

Fabrica

Sous-Menu

Parucions

Catégorie

Parutions

Parucions Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

Contes et histoires en parler de Naves (Aliier)

(Fabrica) Traduction occitane de la description

Aqueste recuèlh compren vint istòrias e contes originals escriches dins los parlars de las comunas de Navas e de Vic (Alièr), per dos locutors natius d’aquels parlars. Lo parlar de Navas apartien als parlars del Creissent. Dins aquela zòna, que correspond a la franja nòrd del Massís central, se practican tradicionalament de parlars galloromanics de transicion presentant simultanèament de traches tipics de varietats d’òc (occitan lemosin e occitan auvernhat) e d’oïl (francés, peitavin sentongés, berrichon, borbonés d’oïl). Al còr del Creissent, los parlars de Navas e Vic pòden èsser considerats coma de parlars borboneses d’òc o arvernoborboneses (partida auvernhata del Creissent). L’obratge presenta un interès literari e pòt aital èsser metut en perspectiva amb las òbras eissidas de la literatura de terrador, mas tanben amb las òbras apertenent a la literatura en occitan auvernhat. Presenta tanben un fòrça grand interès lingüistic perque s’agís d’un còrpus consequent redigit per de locutors natius, dins de parlars uèi menaçats de disparicion. En mai de la transcripcion ortografica, cada tèxte es transcrich en alfabet fonetic, traduch en francés e foguèt enregistrat pels autors. Aqueste obratge permet aital de metre en lutz de nombrosas caracteristicas lingüisticas d’aquels parlars.

(Fabrica) Support de diffusion

Livre

(Fabrica) Secteur

Littérature

(Fabrica) Genre

Langue & société

(Fabrica) Aire culturelle

Languedoc

(Fabrica) Jauge occitan

02
couv_grobost.jpg

Ara brava joinessa : veillée chantée 2017 / une production Sirventés et la Companhiá Lo Bramàs en co-production avec le CIRDOC - Institut occitan de cultura

$
0
0

Dublin Core

Títol

Ara brava joinessa : veillée chantée 2017 / une production Sirventés et la Companhiá Lo Bramàs en co-production avec le CIRDOC - Institut occitan de cultura

Alternative Title

Ara brava joinessa : restitution filmée d'un travail de réinterprétation
Ara brava joinessa : restitucion filmada d'un òbra de re-interpretacion

Subjècte

Chansons occitanes -- Aude (Hérault)

Descripcion

Restitution filmée d'un travail de réinterprétation de la chanson Ara brava joinessa

Consulter le collectage de cette chanson

Restitucion filmada d'un òbra de re-interpretacion de la cançon Ara brava joinessa

Consultar lo collectatge d'aquesta cançon 

Font

CIRDOC-Mediatèca occitana, Fonds Mémoire chantée de l'Aude

Data

2020

Date Issued

2020-08-05 ARM

Contributor

Sirventés. Producteur
Companhiá Lo Bramàs. Producteur
CIRDOC - Institut occitan de cultura. Producteur
Papon, Jocelyn. Chanteur

Dreits

CIRDOC - Institut occitan de cultura

License

Creative commons = BY - NC - ND

Relacion

vignette : https://occitanica.eu/files/original/cabf59333a08b3e65fd07b0f26386a1d.jpg

Format

video/mp4
vidéo dématérialisée

Extent

00:01:46

Lenga

oci

Tipe

Moving Image
images animées

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/22992

Occitanica

Contributeur

Lo Bramàs

Type de Document

Film documentaire

Portail

Mediatèca

Sous-Menu

Videotèca

Catégorie

Vidéos

Film documentari Item Type Metadata

Région Administrative

Languedoc-Roussillon

Variante Idiomatique

Languedocien
vignette_BRAV.jpg
preview_BRAV.jpg

Cantem coma cal : veillée chantée 2018 / une production Sirventés et la Companhiá Lo Bramàs en co-production avec le CIRDOC - Institut occitan de cultura

$
0
0

Dublin Core

Títol

Cantem coma cal : veillée chantée 2018 / une production Sirventés et la Companhiá Lo Bramàs en co-production avec le CIRDOC - Institut occitan de cultura

Alternative Title

Cantem coma cal : restitution filmée d'un travail de réinterprétation
Cantem coma cal : restitucion filmada d'un òbra de re-interpretacion

Subjècte

Chansons occitanes -- Aude (Hérault)
Noëls occitans

Descripcion

Restitution filmée d'un travail de réinterprétation de la chanson Cantem coma cal

Consulter le collectage de cette chanson

Restitucion filmada d'un òbra de re-interpretacion de la cançon A l'ombreta d'un rosièr

Consultar lo collectatge d'aquesta cançon

Font

CIRDOC-Mediatèca occitana, Fonds Mémoire chantée de l'Aude

Data

2020

Date Issued

2020-08-05 ARM

Contributor

Sirventés. Producteur
Companhiá Lo Bramàs. Producteur
CIRDOC - Institut occitan de cultura. Producteur
Berny, Karine. Chanteuse

Dreits

CIRDOC - Institut occitan de cultura

License

Creative commons = BY - NC - ND

Relacion

vignette : https://occitanica.eu/files/original/e6651d3aa65212cca5e79ff7641c14ef.jpg

Format

video/mp4
vidéo dématérialisée

Extent

00:03:34

Lenga

oci

Tipe

Moving Image
images animées

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/22993

Occitanica

Contributeur

Lo Bramàs

Type de Document

Film documentaire

Portail

Mediatèca

Sous-Menu

Videotèca

Catégorie

Vidéos

Film documentari Item Type Metadata

Région Administrative

Languedoc-Roussillon

Variante Idiomatique

Languedocien
vignette_CCAL.jpg
preview_CCAL.jpg

La musica manhifica : veillée chantée 2018 / une production Sirventés et la Companhiá Lo Bramàs en co-production avec le CIRDOC - Institut occitan de cultura

$
0
0

Dublin Core

Títol

La musica manhifica : veillée chantée 2018 / une production Sirventés et la Companhiá Lo Bramàs en co-production avec le CIRDOC - Institut occitan de cultura

Alternative Title

La musica manhifica : restitution filmée d'un travail de réinterprétation
La musica manhifica : restitucion filmada d'un òbra de re-interpretacion

Subjècte

Chansons occitanes -- Aude (Hérault)

Descripcion

Restitution filmée d'un travail de réinterprétation de la chanson La musica manhifica

Consulter le collectage de cette chanson

Restitucion filmada d'un òbra de re-interpretacion de la cançon La musica manhifica

Consultar lo collectatge d'aquesta cançon

Font

CIRDOC-Mediatèca occitana, Fonds Mémoire chantée de l'Aude

Data

2020

Date Issued

2020-08-05 ARM

Contributor

Sirventés. Producteur
Companhiá Lo Bramàs. Producteur
CIRDOC - Institut occitan de cultura. Producteur
Billon, Titouan. Chanteur

Dreits

CIRDOC - Institut occitan de cultura

License

Creative commons = BY - NC - ND

Relacion

vignette : https://occitanica.eu/files/original/99a1ad1d9fb2a3f4453e7affaf0cbaa2.jpg

Format

video/mp4
vidéo dématérialisée

Extent

00:02:44

Lenga

oci

Tipe

Moving Image
images animées

Identificant

https://occitanica.eu/items/show/22994

Occitanica

Contributeur

Lo Bramàs

Type de Document

Film documentaire

Portail

Mediatèca

Sous-Menu

Videotèca

Catégorie

Vidéos

Film documentari Item Type Metadata

Région Administrative

Languedoc-Roussillon

Variante Idiomatique

Languedocien
vignette_MUSI.jpg
preview_MUSI.jpg
Viewing all 6063 articles
Browse latest View live