Quantcast
Channel: Occitanica, Portal collectiu de la lenga e de la cultura occitanas
Viewing all articles
Browse latest Browse all 6034

Lo Viatge immobil / Le Voyage immobile - Quand la littérature nous emporte

$
0
0

Dublin Core

Titre

Lo Viatge immobil / Le Voyage immobile - Quand la littérature nous emporte

Description

À l’occasion de la première Nuit de la lecture organisée dans toute la France en janvier prochain, le CIRDOC lance une campagne participative sur le thème des livres qui nous ont ouverts au monde. Point d’orgue de l’opération, la médiathèque interrégionale occitane organisera le 14 janvier 2017 une grande veillée intitulée « Voyage immobile », placée sous le signe du partage des langues et des littératures, et de la découverte de l’autre. Le CIRDOC se transformera pour l'occasion en grand salon de lecture babélien où chacun pourra choisir son environnement, son espace, sa position pour partir en voyage d’un continent, d’une langue, d’un texte à l’autre.

 

La littérature, fenêtre ouverte sur l'autre et l'ailleurs - Venez partager vos expériences de voyages littéraires 

En amont de la soirée du 14 janvier, le CIRDOC vous invite à partager les récits, ceux de votre enfance, de votre adolescence ou même des lectures récentes, qui vous ont ouverts au monde. «L'île au trésor» de Stevenson, les «Quatrains» d'Omar Khayyam, «L'Òra de Partir» de Sèrgi Javaloyès... nous avons tous été emportés dans un voyage "immobile" au cours de notre vie.

Partagez avec nous ces récits (en français, en occitan et dans toute autre langue) qui, en ouvrant une fenêtre sur l'étranger, vous ont également permis de redécouvrir votre histoire et votre culture. Quelles écritures vous ont fait voyager ?
Venez proposer sur la page https://www.facebook.com/Loviatgeimmobil , vos souvenirs de "voyage" : un court extrait d'un livre qui vous a marqué, et quelques lignes pour inviter d'autres lecteurs à découvrir l'ouvrage.

 

Programme de la soirée du 14 janvier

De 18h à 22h, du Japon au Maghreb en passant par l'Occitanie, cette nuit de la lecture sera une nouvelle occasion de découvrir le monde au travers du regard des auteurs occitans, toutes époques confondues. Elle sera également un temps de voyage vers l'autre. Si certains ont fait le voyage, ou l’ont rêvé, et nous ont permis à nous aussi de le mener par leurs récits, d’autres ont décidé de nous faire goûter aux plaisirs d’autres littératures par la traduction.

Venez (re)découvrir ces œuvres aux côtés d'Alem Surre-Garcia, le projet Rubaïyales, de Manijeh Nouri et Roland Pécout, Corinne Lhéritier, Marie-Jeanne Verny et Sèrgi Carles.


Un aperçu de ce que nous vous proposerons durant cette soirée :

In linguae occitanae mundi : le monde vue par la littérature occitane


De l’« amour de loin » de Jaufre Rudel au Nomadas d’Anna Regord, comment les auteurs occitans nous ont fait voyager par leurs récits ? Quel regard portent-ils sur le monde ? Par le roman, la poésie, la nouvelle, certains d’entre eux nous ont entraînés dans des lieux, visités ou rêvés, que nous ne verrons peut-être jamais.

 

Éloge de la traduction


Ainsi, cette fois-ci les auteurs ne font plus les voyages mais ce sont les langues qui s’échangent. Alors il est une nouvelle fois question de partage. Le décor est planté, l’histoire est racontée, les paysages décrits, les odeurs, l’ambiance tout y est et l’on ne saurait mieux faire, qu’à cela ne tienne ! Les traducteurs interviennent pour mieux le comprendre et pouvoir en saisir l’essence. Il en est ainsi des traités de médecine d’Albucasis, des quatrains d’Omar Khayyam, des récits d’André Brink, du Romancero gitano de Federico Garcia Lorca ou de l’univers fantastique d’Howard Phillips Lovecraft.

Créateur

Sandra Juan, CIRDÒC

Date

2017-01-14 18:00:00
2017-01-14 22:00:00

Date Issued

2017-01-04

Contributeur

CIRDÒC

Langue

fre

Identifiant

http://fabrica.occitanica.eu/fabuzz/14391

Couverture

1 bis Boulevard Du-Guesclin, 34500 Béziers

Spatial Coverage

point(43.3465525,3.2231397)

Actualitat culturala Item Type Metadata

(Fabrica) Traduction occitane du titre

Lo Viatge immobil / Le Voyage immobile - Quand la literatura nos pòrta

(Fabrica) Traduction occitane de la description

A l'escasença de la primièra Nuèch de la lectura organizada dins França tota en genièr, lo CIRDÒC lança una campanha participativa sul tèma dels libres que nos an dobèrts al monde.

Acme d'aquesta operacion, la mediatèca interregionala occitana organizarà lo 14 de genièr de 2017, una granda velhada intitulada « Viatge immobil », jol signe del partatge de las lengas e de las literaturas, e de la descobèrta de l'autre. Lo CIRDÒC se transformarà per l'escasença en grand salon de lectura babelian que cadun i poirà causir son environament, son espaci, sa posicion per partir en viatge d'un continent, d'una lenga, d'un tèxte a l'autre.

 

La literatura, fenèstra dobèrta sus l’autre e l’endacòm mai - Venètz partejar la vòstra experiéncia de viatges literarisq

En amont de la serada del 14 de genièr, lo CIRDÒC vos convida a partejar los racontes, aqueles de vòstra enfança, de vòstra adolescéncia o quitament de lecturas recentas, que vos an dobèrts al monde. L'iscla del tresaur de Stevenson, los Quatrins d'Omar Khayyam, L'Òra de Partir de Sèrgi Javaloyès... sèm totes estats emportats dins un viatge « immobil » dins la nòstra vida.

Partejatz amb nosautres aqueles racontes (en francés, en occitan e dins tota autra lenga) que vos an dobèrts una fenèstra sus l'estrangièr, e aital, vos an permés tanben de tornar descobrir vòstra istòria e vòstra cultura. Qualas son las escrituras que vos an fach viatjar ?

Venètz prepausar sus la pagina https://www.facebook.com/Loviatgeimmobil, los vòstres remembres de viatge, un extrach cort d'un libre que vos a marcat e qualques linhas per convidar los autres lectors a descobrir l'obratge.

 

Programa de la serada del 14 de genièr

De 18h a 22h, del Japon al Magrèb en passant per Occitània, aquela nuèch de la lectura serà una escasença novèla de descobrir lo monde a travèrs de l'agach dels autors occitans, de totas las epòcas. Serà tanben un temps de viatge en direccion de l'autre. Se d'unes an fach lo viatge, o l'an somiat, e nos an permés de lo menar per lors racontes, d'autres an decidit de nos faire tastar als plasers d'autras literaturas per la traduccion.
Lo 14/01 tre 18h, venètz (re)descobrir aquelas òbras amb Alem Surre-Garcia, lo projècte Rubaïyales, de Manijeh Nouri e Roland Pécout, Corinne Lhéritier, Marie-Jeanne Verny e Sèrgi Carles...



Pichòt "tast" de çò que vos prepausarem : 

In linguae occitanae mundi : lo monde vist per la literatura occitana

De l' « amor de luènh » de Jaufre Rudel a Nomadas d'Anna Regord, cossí los autors occitans nos an fach viatjar pels racontes ? Quin agach pòrtan sul monde ? Pel roman, la poesia, la novèla, d'unes nos an menats dins de luòcs, visitats o somiats, que veirem benlèu pas jamai.

 

Elògi de la traduccion


Aital, aqueste còp, los autors fan pas pus los viatges mas son las lengas que s'escambian. Alara, un còp de mai, es una question de partatge. Lo decòr es plantat, las odors, l'ambient, tot i es e saupriam pas faire melhor. Es pas un problèma, los traductors intervenon per o melhor comprene e ne transcriure l'esséncia. Es aital dels tractats de medecina d'Albucasis, dels quatrins d'Omar Khayyam, dels racontes d'André Brink, del Romancero gitano de Federico Garcia Lorca o de l'univèrs fantastic d'Howard Phillips Lovecraft.

(Fabrica) Secteur

Littérature
Musique/Danse

(Fabrica) Jauge occitan

01

(Fabrica) Coup de coeur

Oui
bandeau_publication_fabuzz_dictada.jpg

Viewing all articles
Browse latest Browse all 6034

Trending Articles


Girasoles para colorear


mayabang Quotes, Torpe Quotes, tanga Quotes


Tagalog Quotes About Crush – Tagalog Love Quotes


OFW quotes : Pinoy Tagalog Quotes


Long Distance Relationship Tagalog Love Quotes


Tagalog Quotes To Move on and More Love Love Love Quotes


5 Tagalog Relationship Rules


Best Crush Tagalog Quotes And Sayings 2017


Re:Mutton Pies (lleechef)


FORECLOSURE OF REAL ESTATE MORTGAGE


Sapos para colorear


tagalog love Quotes – Tiwala Quotes


Break up Quotes Tagalog Love Quote – Broken Hearted Quotes Tagalog


Patama Quotes : Tagalog Inspirational Quotes


Pamatay na Banat and Mga Patama Love Quotes


Tagalog Long Distance Relationship Love Quotes


BARKADA TAGALOG QUOTES


“BAHAY KUBO HUGOT”


Vimeo 10.7.0 by Vimeo.com, Inc.


Vimeo 10.7.1 by Vimeo.com, Inc.