Dublin Core
Títol
L'òrt de la frucha inagotable - Le jardin aux fruits inépuisables
Descripcion
Au gré d'un chant d'Amour lancé à travers l'intemporel, vers l'éternelle bien-aimée, vers l'adorée intérieure, vous cheminerez ici dans le courant d'eaux héritées des sources arabo-persannes, le long de la rivière enchantée des troubadours, des fidèles d'Amour italiens, jusqu'à la mortification de l'amant qui, par l'anéantissement en son chant-même, permet la résurrection transcendante de la Dame. Grace à un langage aussi clair et accessible que sont profondes et colorées les épaisseurs des mille savoirs orientaux qui le tissent perpétuellement, entrez sans plus rien attendre dans le jardin aux fruits inépuisables. (Franc Bardou)
Poèmes en occitan avec traduction française
Collection Votz de Trobar n°17.
Creator
Surre Garcia, Alem
Data
2019
Date Issued
2019-06-21
Is Part Of
Lenga
fre
Identificant
http://fabrica.occitanica.eu/labasa/21387
Occitanica
Contributeur
CIRDOC
Type de Document
Fabrica Livre
Portail
Fabrica
Catégorie
Parutions
Créations Item Type Metadata
(Fabrica) Traduction occitane du titre
L'òrt de la frucha inagotable - Le jardin aux fruits inépuisables
(Fabrica) Traduction occitane de la description
Al grat d'un cant d'Amor mandat dins l'intemporal, cap a l'etèrna ben-amada, cap l'intèrna adorada, caminaretz aicí al grat d'unas aigas liricas eiretadas de las fonts arabo-persanas, lo long del riu afaitilhat dels trobadors, dels fidèls d'Amor italians, fins a la mortificacion d'amant que per l'aneientiment dins lo cant, permet lo reviscòl transcendent de la Dòmna. Mercés a un lengatge tant clar e accessible coma son fonsas e mirgalhadas las espessors dels mila sabers orientals que lo teisson sense relambi, dintratz sense esperar res mai dins l'òrt de la frucha inagotabla.
(Franc Bardòu)
(Franc Bardòu)
(Fabrica) Support de diffusion
Livre
(Fabrica) Secteur
Littérature
(Fabrica) Genre
Poésie
(Fabrica) Jauge occitan
02